Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
traduction de chill out
Message de cdreek77 posté le 06-03-2007 à 15:35:47 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Je voudrais savoir exactement ce que veut dire cette phrase:
dans le sens où c'est une fille qui va chez un garçon
"I'm going to his house just to chill out really"
On m'a dit que chill out était "se détendre" mais on m'a dit aussi que cela pouvait dire "prendre du bon temps, façon intime". Quelle est la bonne traduction ?
Merci d'avance
------------------
Modifié par bridg le 06-03-2007 15:40
Message de cdreek77 posté le 06-03-2007 à 15:35:47 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Je voudrais savoir exactement ce que veut dire cette phrase:
dans le sens où c'est une fille qui va chez un garçon
"I'm going to his house just to chill out really"
On m'a dit que chill out était "se détendre" mais on m'a dit aussi que cela pouvait dire "prendre du bon temps, façon intime". Quelle est la bonne traduction ?
Merci d'avance
------------------
Modifié par bridg le 06-03-2007 15:40
Réponse: traduction de chill out de bridg, postée le 06-03-2007 à 15:41:56 (S | E)
Bonjour
C'est l'idée générale effectivement,se décontracter, se détendre ..
ensuite vous adaptez au contexte.
A+
Réponse: traduction de chill out de solmaz, postée le 06-03-2007 à 16:29:15 (S | E)
Hello,
when you chill out somewhere it means you do pretty much nothing but hanging out with some friends or even on your own. You can watch TV, listen to the music, read a book (all kind of activities where there is pretty much no motion involved). So if you ask someone "what are you up to tonight?" and this persons answers "I'm gonna chill out at Kris'" it means it's gonna go to kris' place but it doesn't plan to move somewhere else!
Got it?
Réponse: traduction de chill out de cdreek77, postée le 06-03-2007 à 16:37:02 (S | E)
yes i've got it!!!
thank you !!! donc c'est juste glander et ne rien faire d'autres si j'ai bien compris... pas de rapport intime avec cette personne???
Réponse: traduction de chill out de solmaz, postée le 06-03-2007 à 16:48:19 (S | E)
I have personally never used it for intimate relationship! And I don't know the meaning of "glander" which must be French!
But yeah, when you chill out, you're kind of resting, enjoying your time with your friends or by yourself, doing relaxing stuff but not doing restless activities!
-------------------
Modifié par solmaz le 06-03-2007 16:49
BTW, if you do have an intimate relationship you could use the verb "hook up".
Réponse: traduction de chill out de bridg, postée le 06-03-2007 à 16:57:12 (S | E)
"glander" mot argotique ne correspond pas réellement au sens de l'expression d'autre part, s'il se dit entre copains au langage peu soigné, il ne s'écrit pas.
Réponse: traduction de chill out de solmaz, postée le 06-03-2007 à 17:24:50 (S | E)
Thank you so much for the accuracy of the word "glander". We don't use it here in Montreal
Réponse: traduction de chill out de cdreek77, postée le 06-03-2007 à 19:59:42 (S | E)
tnx again!!!
je suis rassuré par cette expression...