Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Il n'y a pas de secret
Message de djoulai04 posté le 09-03-2007 à 23:11:58 (S | E | F | I)
Bonsoir, j'ai un petit problème de traduction avec "il n'y a pas de secret" en anglais, car une amie canadienne m'a dit qu'elle comprenait en mettant "there are no secrets" qu'il y avait un secret ou plusieurs secrets, donc "there is no secret" est elle une traduction qui correspond à l'exacte expression française?
Merci si vous pouvez m'aider!
Djoulai04
-------------------
Modifié par whynot95 le 10-03-2007 04:14
titre
Message de djoulai04 posté le 09-03-2007 à 23:11:58 (S | E | F | I)
Bonsoir, j'ai un petit problème de traduction avec "il n'y a pas de secret" en anglais, car une amie canadienne m'a dit qu'elle comprenait en mettant "there are no secrets" qu'il y avait un secret ou plusieurs secrets, donc "there is no secret" est elle une traduction qui correspond à l'exacte expression française?
Merci si vous pouvez m'aider!
Djoulai04
-------------------
Modifié par whynot95 le 10-03-2007 04:14
titre
Réponse: Il n'y a pas de secret de jean31, postée le 10-03-2007 à 09:36:11 (S | E)
Bonjour,
A mon humble avis, "there's no secreT" suffit à traduire l'absence de un ou plusieurs secret(s).
Toutefois on dit également, c'est un exemple, "I have no secretS from you".
Personnellement, et aussi bien en français qu'en anglais, j'ai du mal à employer un verbe pluriel avec "aucun" pour sujet.
Puisque aucun = moins que un, n'est-ce pas ?
Je sais bien que l'on voit et accepte couramment de nos jours et sans sourciller "sans aucunS frais". Personnellement, ça me défrise !
Same thing in English but I may be wrong...
Have a nice weekend, sans aucun soucI.
Réponse: Il n'y a pas de secret de djoulai04, postée le 10-03-2007 à 11:16:16 (S | E)
Merci pour l'aide!
have a nice weekend too!
Réponse: Il n'y a pas de secret de magstmarc, postée le 10-03-2007 à 18:07:53 (S | E)
Hello djoulai and jean,
Je pense que c'est le bon sens qui doit dicter le singulier ou le pluriel dans ce cas.
Exemple : "il n'a pas de cheveux" : s'il en avait, on peut penser qu'il en aurait plusieurs (quoique...)
mais "il n'a pas de voiture".
Pour le "s" à "aucun" c'est vraiment bizarre . Je pensais qu'on ne mettait jamais d'"s" sauf dans les expressions du type "d'aucuns pourraient penser..." (où cela veut dire "certaines personnes").
En Anglais : "he has no friend" ou "he has no friends" ? A mon avis les deux se disent. Cela dépend si l'on déplore l'absence de l'Ami (unique et privilégié) ou d'un cercle d'amis.
Qu'en pensez-vous ?
Réponse: Il n'y a pas de secret de djoulai04, postée le 10-03-2007 à 19:42:34 (S | E)
Oui c'est vrai, je pense que dans ce cas-là, "he has no friend" ou "no friends", on sent bien une distinction entre un seul ami et plusieurs amis.
djoulai
Réponse: Il n'y a pas de secret de marlond, postée le 10-03-2007 à 20:08:46 (S | E)
On ne dit jamais: 'he has no friend'
C'est toujours: 'he has no friends' or 'he hasn't got any friends'
Si on veut qu'il y ait une distinction entre 'un seul ami' et 'plusieurs amis', on dirait: 'he hasn't got a single friend' ou 'he hasn't got any friends whatsoever'.
On peut dire 'there is no secret' or 'there are no secrets', le dernier est plus commun mais c'est vrai qu'il y a une petite différence entre les deux, et je crois que vous l'avez remarqué .
'there is no secret' implies that there is a specific thing which someone thinks is the secret (rightly or wrongly) - it's more specific, whereas 'there are no secrets' is more general and doesn't refer to anything in particular.
Réponse: Il n'y a pas de secret de jean31, postée le 10-03-2007 à 20:09:55 (S | E)
Bonsoir,
Pour "aucuns" au pluriel, je confirme que c'est correct.
Dixit Grévisse et autres sommités grammairiennes que je me garderai bien de contredire.
Mais ce n'est pas l'envie qui me manque !
Bonne fin de semaine à vous deux.
Jean
Réponse: Il n'y a pas de secret de djoulai04, postée le 10-03-2007 à 20:11:40 (S | E)
Merci Marlond,
Je pense que cette fois l'explication est bien claire , du moins j'ai bien compris!
Thank you !
djoulai