CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de boubou57 posté le 2004-07-29 13:15:48 (S | E | F | I)
salut à vous mes frères!
j'ai un problème: je n'arrive pas à savoir ce que " to be on the rag" signifie.Un petit coup de main serait le bienvenu! merci.
salut à vous mes frères!
j'ai un problème: je n'arrive pas à savoir ce que " to be on the rag" signifie.Un petit coup de main serait le bienvenu! merci.
Réponse: re:to be on the rag de zit, postée le 2004-07-29 13:25:09 (S | E)
Salut a toi!
Je ne pense pas que ca te concerne, mais j'ai trouve: avoir ses ragnagnas
A confirmer par les expertEs )
Réponse: re:to be on the rag de boubou57, postée le 2004-07-29 13:28:13 (S | E)
merci à toi zit!
Réponse: re:to be on the rag de hoppy1, postée le 2004-07-29 14:45:15 (S | E)
hi boubou it's me.
to be in the rag= to wear very old torn clothes .
goodbye !!!
Réponse: re:to be on the rag de TravisKidd, postée le 2004-07-29 22:51:33 (S | E)
No ... to be IN RAGS = to wear very old, torn clothes. ("J.K. Rowling went from rags to riches.")
As for to be ON THE RAG ... I've never heard the term "ragnagnas," but I'm pretty sure Zit is correct.
Réponse: ragnagna de chris29, postée le 2004-07-29 23:19:46 (S | E)
to TravisKidd
" ragnagna" is a french slang word that means women have their periods. But it's not a very rude name.
Chris
Réponse: re:to be on the rag de thierry31, postée le 2004-07-29 23:29:59 (S | E)
oui, je confirme," to be on the rag " ---> avoir ses ragnagnas
cf : Harrap's Slang (dictionnaire d'argot anglais et américain)
thierry31
Réponse: re:to be on the rag de lcls617, postée le 2004-07-30 00:25:07 (S | E)
Just for future reference, "to be on the rag" is not a common slang term, at least in the States. I myself have never heard it, but you are probably right as to its meaning.
Réponse: re:to be on the rag de TravisKidd, postée le 2004-07-30 16:03:16 (S | E)
I'm American, and I've heard the term "on the rag." It's not very common, but it's used on occasion.
Réponse: re:to be on the rag de TravisKidd, postée le 2004-07-31 00:29:52 (S | E)
I happened to hear a song on the radio today whose lyrics contain the expression "on the rag". The song is "A Change" by Sheryl Crow (you may know her better as Lance Armstrong's girlfriend), and it includes the lyrics: "God's little gift is on the rag / Poster girl posing in a fashion mag."
-------------------
Edité par TravisKidd le 2004-07-31 00:38:41
Réponse: re:to be on the rag de dolivera, postée le 2004-07-31 16:38:21 (S | E)
to be IN RAGS = to wear very old, torn clothes
This translation is good.
Réponse: re:to be on the rag de rosminet, postée le 2004-07-31 21:30:47 (S | E)
Comme de nombreux mots ou expressions, le sens peut etre tres different en fonction du CONTEXTE !
Il serait donc interessant que tu nous dise, boubou57, dans quel contexte tu as lu ou entendu cette expression, pour que l'on puisse te donner la signification adequate !
Réponse: re:to be on the rag de zit, postée le 2004-08-02 09:43:14 (S | E)
Je pense qu'il a du se faire une petite idée maintenant, il y a deux traduction possible, donc comme il est loin d'être bête il a déjà la réponse.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET