CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de aurelie posté le 2004-07-29 20:04:23 (S | E | F | I)
je voudrais savoir ce que veut dire cette phrase car je ne trouve pas l'équivalent en français "i will be left alone to fend for myself at night clubs" et aussi " i will be attending an university" merci d'avance
je voudrais savoir ce que veut dire cette phrase car je ne trouve pas l'équivalent en français "i will be left alone to fend for myself at night clubs" et aussi " i will be attending an university" merci d'avance
Réponse: re:comment traduire ? de andrewfsi, postée le 2004-07-29 21:23:53 (S | E)
"I will be left alone to fend for myself at night clubs" = On me laissera me débrouiller tout(e) seul(e) dans des boites de nuit
Quant à l'autre, je comprends toujours pas très bien le système universitaire français, mais le sens, c'est que cette personne sera à la fac.
Réponse: re:comment traduire ? de mariet, postée le 2004-07-30 02:23:51 (S | E)
J'espère que tu ne m'en voudras pas si je rectifie avant de te donner une traduction,
"I will be attending a* university."
=>
"Je serai inscrit(e) en fac./Je suivrai des cours en fac."
*Le mot 'university' commence par un son consonne [j] donc pas besoin de an pour faire la liaison.
https://www.anglaisfacile.com/forum/lire.php?num=3&msg=2067&pp=&Page=1&tri=4
Réponse: re:comment traduire ? de aurelie, postée le 2004-07-30 12:13:34 (S | E)
merci beaucoup pour vos réponses!
Réponse: re:comment traduire ? de dolivera, postée le 2004-08-01 20:27:47 (S | E)
C'est une découverte pour moi.
Mais je dirai plutot "je suivrai des cours à l'UNIVERSITE."
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET