CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de yoyo38 posté le 2004-07-31 16:39:06 (S | E | F | I)
Le groupe est Nightwish un groupe de métal "opéra".
La chanson s'intitule "Deep Silent Complete"
In your cration heaven did decree
that in your arms sweet death should dwell
Deep silent complete
black velvet sea
the sirens are calling for me
Saved my soul thinking "this song's a lieé
sand on the shore is so dry
Deep silent complete
Black velvet sea
Brave day sinking in endless night
The age will say "this poet lies"
heaven never touched earthly face
The age will say "this night was ours"
Blessed with the Deep
The silent the complete
traduction:
Le profond silence complet (le calme absolu)
Dans votre création le ciel a décrété
Que dans vos bras une mort douce devrait survenir
Un silence infini
Une mer de soie noire
Les sirenes m'appellent
Sauve mon ame en pensant que "cette chanson est fausse"
Le sable est si sec dans ce rivage
Un silence infini
Une mer de soie
Le jour brave qui descend dans une nuit sans fin
Cette époque dira "ce poete ment"
Le ciel n'a jamais touché la Terre
Cette époque dira "cette nuit était la notre"
Bénni par la profondeure
Le silence le complet
Voila voila j'ai fait de mon mieux... merci pour vos corrections,
Yoyo
Le groupe est Nightwish un groupe de métal "opéra".
La chanson s'intitule "Deep Silent Complete"
In your cration heaven did decree
that in your arms sweet death should dwell
Deep silent complete
black velvet sea
the sirens are calling for me
Saved my soul thinking "this song's a lieé
sand on the shore is so dry
Deep silent complete
Black velvet sea
Brave day sinking in endless night
The age will say "this poet lies"
heaven never touched earthly face
The age will say "this night was ours"
Blessed with the Deep
The silent the complete
traduction:
Le profond silence complet (le calme absolu)
Dans votre création le ciel a décrété
Que dans vos bras une mort douce devrait survenir
Un silence infini
Une mer de soie noire
Les sirenes m'appellent
Sauve mon ame en pensant que "cette chanson est fausse"
Le sable est si sec dans ce rivage
Un silence infini
Une mer de soie
Le jour brave qui descend dans une nuit sans fin
Cette époque dira "ce poete ment"
Le ciel n'a jamais touché la Terre
Cette époque dira "cette nuit était la notre"
Bénni par la profondeure
Le silence le complet
Voila voila j'ai fait de mon mieux... merci pour vos corrections,
Yoyo
Réponse: re:Traduction 2 de nanis, postée le 2004-07-31 17:03:59 (S | E)
dans l'ensemble c'est bien!!
sauf que ...
>> "...death should dwell" je traduirai plutôt par "...une mort douce devrais DEMEURER"
dwell = demeurer , habiter (dwell , dwelt , dwelt)
>> "black velvet sea"
je dirai plutôt "la mer de velour noir" que "la mer de soie noir"
velvet = velour
soie = silk
>>saved my soul thinking "this song's a lieé" je pense que tu as voulu dire "this song's a lie" ===> cette chanson est un mensonge
lie = mensonge
après je vois pas d'autres fautes... peut-être y en a-t-il encore ? je ne sais pas...
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET