CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de fawzia posté le 2004-08-05 14:22:13 (S | E | F | I)
Je dois traduire un texte professionnel dont une phrase ci-joint :
And avoid going ahead with any kind of transaction with the person presenting (name of the person"......
La traduction de reverso.com ne me semble pas correct.
Merci
Je dois traduire un texte professionnel dont une phrase ci-joint :
And avoid going ahead with any kind of transaction with the person presenting (name of the person"......
La traduction de reverso.com ne me semble pas correct.
Merci
Réponse: re:aide pour une traduction de joy813, postée le 2004-08-05 14:56:07 (S | E)
je dirais : évitez de faire des transactions avec cette personne
Joy
Réponse: re:aide pour une traduction de fawzia, postée le 2004-08-05 14:57:16 (S | E)
Merci, je vais pouvoir continuer ma traduction.
Réponse: re:aide pour une traduction de serena, postée le 2004-08-05 14:59:36 (S | E)
que pense -tu de celle-là :
" et eviter de poursuivre toute transaction avec.... "
to go ahead signifie "aller de l'avant", dans le contexte professionnel, je dirai plutôt " poursuivre ".
Réponse: re:aide pour une traduction de fawzia, postée le 2004-08-05 15:05:48 (S | E)
Merci
Réponse: re: to Serena de joy813, postée le 2004-08-05 15:23:31 (S | E)
;) oui Serena, ta traduction semble être plus adéquate que la mienne.
Joy
Réponse: re:aide pour une traduction de serena, postée le 2004-08-05 15:26:00 (S | E)
de rien, joy ! on est là pour s'entraider!!
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET