CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de avie posté le 2004-08-18 18:37:54 (S | E | F | I)
Bonjour ! J'ai un petit problème : je ne sais pas trop comment traduire ce titre : Even better than the real thing .
Mot à mot ça donne: Encore mieux que la vraie chose.
Mais je pense aussi à : Encore mieux que vrai de vrai .
Et vous qu'en pensez vous ? Comment le traduiriez vous ?
Merci d'avance !
Bonjour ! J'ai un petit problème : je ne sais pas trop comment traduire ce titre : Even better than the real thing .
Mot à mot ça donne: Encore mieux que la vraie chose.
Mais je pense aussi à : Encore mieux que vrai de vrai .
Et vous qu'en pensez vous ? Comment le traduiriez vous ?
Merci d'avance !
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-18 18:41:12 (S | E)
Plus vrai que vrai ?????????????
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de avie, postée le 2004-08-18 18:41:54 (S | E)
Tu penses que c'est ça ?
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-18 19:56:24 (S | E)
Plus vrai que nature ??????????
C'est peut-être mieux.
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de avie, postée le 2004-08-18 19:59:51 (S | E)
Possible, j'espère que des 'experts' vont répondre pour nous éclairer. Merci de ton aide.
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-18 20:19:13 (S | E)
Même mieux que l'original.
Réponse: re à avie de mariet, postée le 2004-08-18 21:17:10 (S | E)
Il me semble que willy, avec sa longue expérience d'enseignement de l'anglais, est un expert pour le moins qualifié! Dans le cas présent inutile d'en chercher d'autres.
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-18 21:42:28 (S | E)
Bonsoir, Mariet. Merci pour ton compliment. Je viens de lire une partie des compliments qui t'ont été adressés le mois dernier, et je dirai tout comme toi qu'il y a encore tant de choses à apprendre, à approfondir, ce que je fais tous les jours à l'aide de ma connexion Internet. Et tant que je n'ai pas trouvé une réponse satisfaisante, je cherche.
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de monik, postée le 2004-08-18 22:55:06 (S | E)
Avie, est-ce que la chanson entière ne te donne pas une piste pour le titre? Le contexte en principe aide beaucoup. Tous les différents titres que te propose Willy pourraient fort bien aller, mais il y en a certainement un qui va beaucoup mieux que les autres... et comme il le dit si bien, la réponse satisfaisante n'est peut-être pas encore là... Courage... Donne-nous une piste avec le texte...
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-19 09:27:19 (S | E)
Monik, j'ignorais qu'il s'agissait d'une chanson (je n'y connais rien dans ce domaine). Oui, avec le texte et le contexte, la piste serait mieux définie.........??????????
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de avie, postée le 2004-08-19 12:37:19 (S | E)
Ok je vais essayer de la résumer :
C'est un homme qui parle à une femme, certainemment la sienne .
Elle l'a mis ' à la porte' et il lui demande de lui accorder 'une chance de plus', ' deux chances de plus' , 'la moitié d'une chance' et elle sera satisfaite . Il lui dit aussi ce qu'il va faire pour que tout redevienne comme avant et la complimente . A la fin, tout semble s'être arrangé.
Si vous voulez je peux l'écrire ici ( en anglais).
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de avie, postée le 2004-08-19 13:10:24 (S | E)
Désolé willy, je ne savais pas que tu avais fait tant d'anglais ( je n'avais pas regardé ta fiche) .
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-19 15:56:17 (S | E)
La curiosité, en l'occurrence, est le contraire d'un vilain défaut !
Mais tout cela ne résout pas ton "problème". Monik semblait avoir une idée mais elle n'en a rien dévoilé ! She didn't give us a hint (indice).Franchement (quite frankly), je n'ai pas d'inspiration.
Je pensais à quelque chose comme : "beaucoup mieux qu'avant". Qu'en penses-tu ?
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de avie, postée le 2004-08-19 16:14:50 (S | E)
C'est possible ! J'espère que Monik qui semble avoir une idée pourra nous aider.
Merci à tous pour vos idées !
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-19 16:25:58 (S | E)
"On oublie tout et on recommence".
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de tim707, postée le 2004-08-19 19:03:37 (S | E)
Si je peux me permettre, "even" (dans mon dictionnaire) donne aussi une idée d'égalité (to be even: être à égalité), ce qui correspondrait à "ça vaut mieux" ou quelque chose comme ça (égalité= valoir autant que quelque chose).Peut-être que celà pourrait être traduit par une expression du genre "celà (ou celui-là) vaut mieux que l'original" peut-être que l'homme parle de lui-même en disant qu'il sera désormais "mieux qu'avant"?
Peut-être que ma réflexion est aussi un peu tirée par les cheveux mais de toute façon, on reviendrait sur l'idée de Willy: "beaucoup mieux qu'avant" qui est, je pense, la plus appropriée. Tchao
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de gizm0, postée le 2004-08-19 19:21:16 (S | E)
Even better than the real thing .
real thing= peut etre interprété comme la "chose authentique" , idée de comencement, début...
peut-etre "encore mieux que le début"
peut-etre "encore mieux que le commencement"
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de avie, postée le 2004-08-19 20:02:53 (S | E)
Je vous remercie de m'avoir tellement aidé. Toutes vos idées sont bonnes et pendant qu'on y est, pouvez me dire comment traduire ' to be on the hands and knees, moi j'avais pensé à être à quattre pattes mais il me semble que ce n'est pas bon ? Ce serait gentil. Merci.
-------------------
Edité par avie le 2004-08-19 20:08:15
-------------------
Edité par avie le 2004-08-19 20:44:11
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de gizm0, postée le 2004-08-19 20:11:56 (S | E)
regarde dans l'autre post ou tu l'as demandé je t'ai donné ma version
Réponse: re:J'ai un petit problème ! de willy, postée le 2004-08-19 20:19:42 (S | E)
When I saw her, she was on HER hands and knees cleaning the floor under a cupboard. It was the first time I'd seen her on all fours.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET