CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de ypikahe posté le 2004-03-29 18:07:41 (S | E | F | I)
Does somebody know how to say in english :
"je ne l'ai pas fait expres" and "je le ferai tout a l'heure"
There must be a sentence to say the same thing because I don't think you can translate it.
tks !
-------------------
Edité par mariet le 30-08-2004 01:00
Does somebody know how to say in english :
"je ne l'ai pas fait expres" and "je le ferai tout a l'heure"
There must be a sentence to say the same thing because I don't think you can translate it.
tks !
-------------------
Edité par mariet le 30-08-2004 01:00
Réponse: re de primael, postée le 2004-03-29 19:00:06 (S | E)
i didn't do it on purpose=je ne l'ai pas fait expres
i'll do it later=je le ferais tout a l'heure.
see ya
Réponse: stop de nani, postée le 2004-03-29 19:02:00 (S | E)
pourquoi primael tu mais un diable t vraiment méchant cette personne veut de l'aide pas de la méchanceter
Réponse: aussi de cmoaelod, postée le 2004-03-30 13:43:34 (S | E)
Tu peux dire " i didn't mean to" = J'ai pas fait exprès
Réponse: oui de oceane, postée le 2004-03-30 16:22:40 (S | E)
oui je ne l'ai pas fais exprès c'est "i didn't mean to"
Réponse: thks de ypikahe, postée le 2004-03-30 19:18:46 (S | E)
thank you for all your answers.
Yesterday, an american told me that "je ne l'ai pas fait expres" ce disait "i didn't do it on purpose" but I think "I didn't mean to" has the same meaning so it's ok !!
In french the same sentence can express a few moments for the future or the past. It is "Tout a l'heure". Indeed, you can say "je le ferai tout a l'heure" (translated by primael) but you can also say "je l'ai fait tout a l'heure" for the past. So my question is how could I translate "Je l'ai fait tout a l'heure" ?
tks
Réponse: ca m'intéresse aussi de saihtam, postée le 2004-04-01 14:32:55 (S | E)
ouai moi aussi j'aimerais savoir comment ca pourrait se traduire, je l'ai fait tout a l'heure!
Réponse: re:translation de rina, postée le 2004-08-20 20:56:24 (S | E)
Je ne l’ai pas fait exprès =
I didn’t mean to do it
or
I didn’t do it on purpose
Réponse: re:translation de serena, postée le 2004-08-20 21:07:52 (S | E)
bonjour
"je l'ai fait tout à l'heure" est équivalent à "je viens de le faire". dans ce cas ça se dit : " I have just done it " ou "I have just made it ".
Réponse: re:translation de gizm0, postée le 2004-08-21 10:00:15 (S | E)
je pense que on lui a déja répondu et/ou la réponse n'a plus d'importance vu la date! ypikahe Date : 29/03/04 ... s'il ous plait évitez de réveiller les anciens posts si c'est pour confirmer les réponses déja données. merci
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET