CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de bamoo posté le 2004-09-03 14:34:38 (S | E | F | I)
Bonjour, j'aurais plusieurs questions :
1. La traduction suivante est-elle correcte ?
Comment tout cela a t-il pu arriver ?
how that could have happened ?
2. "dos au mur" se traduit bien par "back to wall"
3. Tu t'es fait mal ? Comment traduire cela en anglais. Enfin, qu'est ce que les anglais utilisent comme phrase pour exprimer cette idée (ce n'est pas la traduction littérale qui m'intéresse donc)
4. Ernst had the mechanic change the oil in his car.
Pourquoi utiliser "had" dans cette phrase ?
Merci
-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 14:40
Bonjour, j'aurais plusieurs questions :
1. La traduction suivante est-elle correcte ?
Comment tout cela a t-il pu arriver ?
how that could have happened ?
2. "dos au mur" se traduit bien par "back to wall"
3. Tu t'es fait mal ? Comment traduire cela en anglais. Enfin, qu'est ce que les anglais utilisent comme phrase pour exprimer cette idée (ce n'est pas la traduction littérale qui m'intéresse donc)
4. Ernst had the mechanic change the oil in his car.
Pourquoi utiliser "had" dans cette phrase ?
Merci
-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 14:40
Réponse: re:Quelques questions de yannloic, postée le 2004-09-03 14:42:59 (S | E)
Réponse pour le 3:
Did you heart you ?
Pour le 4 : Ersnt a fait changer l'huile de sa voiture par le mécanicien. c'est donc du passé.
Pour le 1:
j'aurai mis
How all this could have happened ?
mais la phrase est correcte.
-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 14:56
Réponse: re:Quelques questions de zakros, postée le 2004-09-03 14:54:09 (S | E)
Yannloic c'est hurt pas heart!
en plus moi j'aurais plutot mis: have you hurt you? have you just hurt you?
car l'action est supposée se passer il y a peu. mais ça depend peut-être aussi du contexte.
Réponse: re:Quelques questions de yannloic, postée le 2004-09-03 14:57:13 (S | E)
Inattention inexcusable ! Oui c'est mieux avec just. Dans l'action (et c'est probable) c'est plus adéquat.
Réponse: re:Quelques questions de boubou57, postée le 2004-09-03 18:03:31 (S | E)
on dit d' abord : " how could that have happened ?" pour " comment tout cela a-t-il pu arriver ? "
ensuite , pour : " tu t'es fait mal ? " , yannloic et zacros se sont complètement plantés !!!!
on ne dit pas : " have you hurt you ? " mais tout simplement : " are you hurt ? " ou " did you hurt " ? .
il est faux de placer " you " après le verbe " hurt " !!!!!!!!!!!!!!!!!!
-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 18:10
Evite de dire qu'ils se sont complètement plantés. Il y a des façons plus civiles de répondre, tu vois dans le style " je pense que vous avez fait une erreur
Réponse: re:Quelques questions de bridg, postée le 2004-09-03 18:23:42 (S | E)
Non, le dictionaire donne:
To hurt oneself = se faire mal ==> Did you hurt yourself?= vous êtes vous fait mal? = Does it hurt = est-ce que ça fait mal
To hurt someone= Faire de la peine==> Did I hurt you? Est-ce que je vous ai fait de la peine?
Réponse: re:Quelques questions de bamoo, postée le 2004-09-04 14:02:27 (S | E)
D'accord, donc on utilise "do" comme auxiliaire.
Et sinon, pourquoi ce n'est pas "changed" qui est utilisé dans la phrase 4 ?
Merci
Réponse: re:Quelques questions de eirin, postée le 2004-09-04 14:37:49 (S | E)
pour ta question 4, si tu dis :
Ernst had the mechanic changed....., ça signifie que c'est le mecanicien que l'on change. Or, le mécanicien fait l'action, "change" est donc tel quel.
et on utilise "had" parce que c'est une forme passive, tu pourrais dire :
the mechanic changed the oil in Ernst's car.
Réponse: re:Quelques questions de lucile83, postée le 2004-09-04 14:47:26 (S | E)
Très bonne réponse de bridg !
Faire faire quelque chose à quelqu'un = to have someone do something
je lui fais changer l'huile de ma voiture = I have him change the oil of my car
Réponse: re:Quelques questions de kayrol, postée le 2004-09-04 15:02:25 (S | E)
Bridg a raison. Se faire mal est "to hurt oneself". Ainsi : t'es-tu fait mal ? = did you hurt yourself
Kayrol
Réponse: re:Quelques questions de bamoo, postée le 2004-09-04 15:07:08 (S | E)
All right ! I have understood.
Thanks
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET