CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de avie posté le 2004-10-10 14:34:55 (S | E | F | I)
Bonjour ! ESt ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ces deux phrases car je ne suis pas sûre de mes traductions ! Merci d'avance !
PS : si vous avez besoin de tout le texte, faites moi le savoir !
Butterfly kisses up and down your wrist
Nails bitten down to the quick
Encore merci !
Bonjour ! ESt ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire ces deux phrases car je ne suis pas sûre de mes traductions ! Merci d'avance !
PS : si vous avez besoin de tout le texte, faites moi le savoir !
Butterfly kisses up and down your wrist
Nails bitten down to the quick
Encore merci !
Réponse: re:To the quick de willy, postée le 2004-10-10 14:45:58 (S | E)
1) Un papillon "se promène" sur ton poignet.
2) Des ongles rongés jusqu'au sang.
-------------------
Edité par willy le 2004-10-10 14:46:54
-------------------
Edité par willy le 2004-10-11 16:38:09
Réponse: re:To the quick de avie, postée le 2004-10-10 14:49:31 (S | E)
Willy !
Réponse: re:To the quick de mezig, postée le 2004-10-10 14:55:11 (S | E)
Bonjour avie,
Voilà comment je comprends tes deux phrases :
Butterfly kisses up and down your wrist
Baisers de papillon à travers ton poignet
Nails bitten down to the quick
Ongles rongés (mordus par le bas) au rapide
Mais peut-être le contexte te permettra de trouver un sens surtout à la deuxième.
Peut-être sagit-il d'expressions typiquement anglophones.
Réponse: re:To the quick de avie, postée le 2004-10-10 15:30:15 (S | E)
Merci mezig mais je crois avoir trouvé les réponses vu le contexte .
Merci à tous les deux !
Réponse: re:To the quick de traviskidd, postée le 2004-10-11 03:13:40 (S | E)
"the quick" = the living part.
Réponse: re:To the quick de elbisee, postée le 2004-10-11 05:49:32 (S | E)
To give someone a butterfly kiss = to tickle someone with your eyelashes as you blink your eyes.
No, I'm not kidding.
Does this phenomenon have a name in French?
Réponse: re:To the quick de thierry31, postée le 2004-10-11 09:45:46 (S | E)
hi elbisee,
no, I don't think so, I can't see any way of saying it in French .
cheerio
th.
Réponse: re:To the quick de yannloic, postée le 2004-10-11 10:25:30 (S | E)
Je traduis pour ceux qui ne comprendraient pas:
To give someone a butterfly kiss = chatouiller quelqu'un avec vos cils tandis que vous battez ceux-ci.
Et encore on dit battre des paupières, mais pas des cils. Et on de dit pas clignoter des yeux.
I can't see any way of saying it in French too. English are strange, aren't they?
Réponse: re:To the quick de avie, postée le 2004-10-11 19:24:50 (S | E)
Yes it's strange but funny !
Réponse: re:To the quick de traviskidd, postée le 2004-10-11 20:43:32 (S | E)
Oh, with all that I've done wrong, I must have done something right
To deserve a hug every morning, and butterfly kisses at night.
--Bob Carlisle, "Butterfly Kisses" (song)
-------------------
Edité par traviskidd le 2004-10-11 20:53:23
Réponse: re:To the quick de willy, postée le 2004-10-11 20:55:55 (S | E)
Oh, isn't that pretty !!!
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET