CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de fab_du_13 posté le 2004-10-17 14:42:55 (S | E | F | I)
salut pouvez vous m'aidez je n'arrive pas à comprendre cette question
talking about yourself and your professional activity ,give one exemple of technological training for which it is more appropriate to get on ? site mentoring or ,on the contrary ,outside your workplace
aidez moi svp
-------------------
Edité par bridg le 17-10-2004 14:55
salut pouvez vous m'aidez je n'arrive pas à comprendre cette question
talking about yourself and your professional activity ,give one exemple of technological training for which it is more appropriate to get on ? site mentoring or ,on the contrary ,outside your workplace
aidez moi svp
-------------------
Edité par bridg le 17-10-2004 14:55
Réponse: re:traduction d'une questio de matvei, postée le 2004-10-17 14:58:41 (S | E)
en parlant de vous et votre activité professionnelle, donnez un exemple de formation technologique pour laquelle il est plus approprié de
je ne comprends pourquoi il y a un ?
Réponse: re:traduction d'une questio de willy, postée le 2004-10-17 15:00:22 (S | E)
En parlant de vous-même et de votre activité professionnelle, donnez un exemple de formation technologique pour laquelle il convient plutôt d'avoir un encadrement sur place ou, au contraire, en dehors du lieu de travail.
Est-ce cela que tu avais compris ?
Réponse: re:traduction d'une questio de matvei, postée le 2004-10-17 15:04:20 (S | E)
yeah, congratulations! I was looking for the best translation of "site mentoring" but you've been quicker than me
Réponse: re:traduction d'une questio de willy, postée le 2004-10-17 15:10:42 (S | E)
It happens !
Thanks, matvei !
Réponse: re:traduction d'une questio de fab_du_13, postée le 2004-10-17 15:21:24 (S | E)
sympa
Réponse: re:traduction d'une questio de matvei, postée le 2004-10-17 15:24:10 (S | E)
de rien, on est là pour ça
Réponse: re:traduction d'une questio de fab_du_13, postée le 2004-10-17 15:58:42 (S | E)
je voudrais sabvoir si cette réponce est correcte
actually,i study in bts (je sais comment ça ce dit en anglais) for become a technician.i learn system of production , i make piece (je sais pas comment dire des piéces comme le carter ou autres) where precission must be obligatory.i learn to manage a firm.
for study ,my school ask me to find training in firm.in this firm i discover the life in firm,work and have a new experience
during this training , i deal with mentor who must learn to work.
we must go to an others places than school because the school is not firm.
in firm there rules and if you don't respect this rules, you are vired
je sais que mon argumentation est nul mais je voudrais juste savoir si c'est a peu prés correct en anglais
merci d'avance
Réponse: re:traduction d'une question de matvei, postée le 2004-10-17 16:51:29 (S | E)
actually,i study in bts (je sais comment ça ce dit en anglais) to become a technician.i learn system of production , i make pieces (je sais pas comment dire des piéces comme le carter ou autres) where precision is obligatory.i learn to manage a firm.
To study ,my school ask me to find training in a firm.in this firm i discover the enterprise life, I work and I acquire a new experience
during this training , i deal with mentor who must learn me to work.
we must go to others places than school because the school is not the firm.
in the firm there are rules and if you don't respect this rules, you are sacked off.
j'ai corrigé quelques fautes
Réponse: re:traduction d'une question de fab_du_13, postée le 2004-10-17 20:07:08 (S | E)
j'ai des petits problémes avec to et for je sais pas quand les utilisez
merci encore c'est sympa
Réponse: re:traduction d'une question de elbisee, postée le 2004-10-17 22:56:11 (S | E)
I am currently studying in a postsecondary program [ça veut dire des études à la suite du lycée] to become a technician. I am learning the system of production, and I make machine parts, such as gear housings, where precision is essential. I am also learning how to manage a company.
As part of my studies, the school requires me to get on-site training in an industrial firm. There I find out how the company operates and what it is like to work, and I gain experience. I have a mentor who teaches me the job.
On-site training is a necessary part of my studies because school does not offer the same work environment as in a company. For example, at work there are rules, and if you do not respect them you are fired.
A mon avis, la deuxième partie doit suivre "to become a technician."
Selon mon dictionnaire, un carter = a case, casing, or housing (of gears, etc.), alors il faudra chercher ces mots-là dans le dico pour choisir le bon.
Bon courage!
Réponse: re:traduction d'une question de fab_du_13, postée le 2004-10-18 16:59:42 (S | E)
mais le truc c'est que ce petit texte que j'ai fait c'est un devoir si je parle trop bien en anglais ca va se voir que c'est pas moi qui l'ai fait.
merci pour ton aide elbisee
Réponse: re:traduction d'une question de willy, postée le 2004-10-18 21:43:04 (S | E)
Un conseil, fab, si je peux me permettre : garde le texte de LBC, il pourra te servir quand tu feras un tel stage ou après le stage, quand tu devras en parler ! Il y a des tournures intéressantes.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET