CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de aktar posté le 2004-10-19 11:36:17 (S | E | F | I)
Bonjour
est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ceci s'il vous plaît?.
"You still don't understand, do you, said Jill groaned in disbelief,It's a terrible thing to be Aboriginal.Nobody wants to know you,not just Susan, You can be Indian,Dutch,Italian,anything,but not Aboriginal,I suppose it's all right for someone like you,you don't care what people think."
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 11:51
Bonjour
est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ceci s'il vous plaît?.
"You still don't understand, do you, said Jill groaned in disbelief,It's a terrible thing to be Aboriginal.Nobody wants to know you,not just Susan, You can be Indian,Dutch,Italian,anything,but not Aboriginal,I suppose it's all right for someone like you,you don't care what people think."
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 11:51
Réponse: re:traduction dure pour moi de pascal48, postée le 2004-10-19 12:01:30 (S | E)
bonjour
j'essaie mais tu devrais attendre la confirmation des profs du site
"You still don't understand, do you, said Jill groaned in disbelief,It's a terrible thing to be Aboriginal.Nobody wants to know you,not just Susan, You can be Indian,Dutch,Italian,anything,but not Aboriginal,I suppose it's all right for someone like you,you don't care what people think."
"Vous ne comprenez pas encore, n'est ce pas, grogna Jill avec incrédulité, c'est une terrible chose d'être Arborigène. Personne veut vous connaitre, non seulement Susan, vous pouvez être Indien, Allemand, Italien, quelque chose, mais pas Arborigène, Je suppose que c'est vrai pour des personnes comme vous, vous ne vous souciez pas de ce que les gens pensent"
see you soon
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 13:17
Aboriginal = autochtone / traduction exacte donnée par speedjo
Réponse: re:traduction dure pour moi de bridg, postée le 2004-10-19 12:03:16 (S | E)
"You still don't understand, do you, said Jill groaned in disbelief,It's a terrible thing to be Aboriginal.Nobody wants to know you,not just Susan, You can be Indian,Dutch,Italian,anything,but not Aboriginal,I suppose it's all right for someone like you,you don't care what people think."
Tu ne comprends encore rien, n'est-ce pas? dit Jill gémissant, incrédule. C'est une chose terrible d'être autochtone. personne ne veut vous connaître, pas seulement suzan. Tu peux être indien, allemand, italien ou autre chose mais pas autochtone, je suppose que ça paraît normal pour quelqu'un comme toi, tu te moques de ce que ce peuple ressent.
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 13:15
Merci Speedjo pour la traduction d'"aboriginal"
Réponse: re:traduction dure pour moi de speedjo905, postée le 2004-10-19 13:03:56 (S | E)
Vous ne comprenez pas toujours, n'est-ce pas, gémi Jill avec incrédulité, c'est une chose épouvantable d'être Autochtone. Personne ne veut vous connaître, non seulement Susan, vous pouvez être indiens, hollandais, italiens, quoi que ce soit, mais pas Autochtone, je suppose que c'est bien pour quelqu'un comme vous, vous ne vous souciez pas ce que les gens pensent.
Réponse: re:traduction dure pour moi de pascal48, postée le 2004-10-19 14:08:09 (S | E)
"Autochtone" = "native"
and
"Aboriginal" = "aborigène"
Je pense que c'est une personne australienne qui parle de ses conditions de vie en tant qu'aborigène ! c'est comme ca que je le vois
Réponse: re:traduction dure pour moi de bridg, postée le 2004-10-19 14:11:41 (S | E)
Ton raisonnement est exact si c'est effectivement un australien qui parle mais dans le doute j'ai préfré apporter la correction, Aktar fera lui même le choix qui s'impose
Réponse: re:traduction dure pour moi de cremaux, postée le 2004-10-19 17:16:40 (S | E)
Bonjour à toutes et à tous
je t'apporte ma traduction aktar
"You still don't understand, do you, said Jill groaned in disbelief,It's a terrible thing to be Aboriginal.Nobody wants to know you,not just Susan, You can be Indian,Dutch,Italian,anything,but not Aboriginal,I suppose it's all right for someone like you,you don't care what people think."
tu n'as toujours pas compris ,n'est ce pas ,dit Jill en gémissant et en étant incrédule,c'est une terrible chose d'être aborigène .Personne veut te connaître ,pas seulement Susan ,tu peux être Indien, Allemand,Italien, ou autre chose ,mais pas aborigène,je suppose que tout est OK pour quelqu'un comme toi,tu n'as pas le souci de se que pensent les gens
crem-aux-?
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 17:52:16 (S | E)
Merci beaucoup à vous, bonnes traductions très bon, en fait c'est un devoir que je dois rendre sur la question :
What does Jill mean when she says to Sally ? (sally c'est sa soeur, dans le texte vous avez traduit, Jill parle à sa soeur)
Merci beaucoup encore vous êtes très gentils en tout cas
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 21:33
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 17:58:53 (S | E)
Et puis j'a une autre question "Do you feel closer to Sally or Jill".
Je vous donne les phrases avant de "You still don't......."
c'est :
"You know Susan ? (une amie de Jill) Jil said,interrupting my thoughts."Her mother said she doen't want her mixing with you because you are a bad influence.She reckons all Abos are a bad influence."
"Aaah, I don't care about Susan , never liked he rmuch anyway."
Merci et cordialement yalcin
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 21:37
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 18:14:14 (S | E)
s'il vous plaît
Cordialement Yalcin
Merci encore
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 18:19:44 (S | E)
Ah oui, le plus important j'avais oublié de le metrre c'ets à la fin de mon premier e citation .
"you don't care what people think.You don't need anyone,but I do ! "
Merci encore
cordialemen tYalcin
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 18:41:33 (S | E)
Merci de m'aider s'il vous plaît
j'aurai besoin de votre aide précieuse
Cordialement yalcin
Réponse: re:traduction dure pour moi de marie37400, postée le 2004-10-19 18:53:41 (S | E)
"you don't care what people think.You don't need anyone,but I do ! "
Tu ne t'occupes (ou tu ne ne préoccupes ) pas de ce que les gens pensent.
Tu n'as besoin de personne, moi si ! (ou moi, oui!)
Cheerio and thanks for your offer about Maths !!!!
Marie
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 19:01:52 (S | E)
Je pense que Jill a peur que les autres lui disent ; ah c'est un aborigène et tout, mais Sally au contraire elle s'en fiche, car elle sait que la race n'est pas si importante, en fait au début du texte elles apprennent par leur grand-mère qu’elles sont d'origine aborigène, et Jill, n'accepte pas une chose comme ça
Mais comment je peux répondre aux questions proposées, et je suis d'accord avec Sally mais pas avec Jill
Mais comment je dis me procéder pour explique ça en 100 mots, pour toutes ces deux questions
merci et cordialement yalcin
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 19:35:07 (S | E)
Pour Jill c'est très important ce que les autres pensent d'elle, car elle est d'origine aborigène, mais contrairement à Sally, qui s'en fiche de ça, car elle pense qu’être aborigène c'est pareil que d'être indien, italien, etc. , car tous les homme sont égaux en droits.
Cordialement Yalcin
Mais je n'arrive pas m'exprimer en anglais tout ça
et puis pourriez vous m'aider s'il vous plaît pour élargir mon idée, et le faire en 100 mots s'il vous plaît
Merci encore pour votre gentillesse.
Réponse: re:traduction dure pour moi de avie, postée le 2004-10-19 20:36:47 (S | E)
Salut ! Bon je vais te répondre : tiens compte de toutes les réponses qui ont été données ! Ne t'en fais pas pour les 100 mots ! Je te conseille de rédiger un texte en français en développant tes deux parties :
Jill qui est aborigène et qui attache beaucoup d'importance à ce que pensent les autres d'elle . Dis pourquoi elle pense ça en expliquant, notammant le fait qu'elle soit aborigène . Si tu ne sais pas grand chose sur les aborigènes (dont il est question) tu ne pourras pas vraiment expliquer et aller au fond ! Donc documente toi !
Ensuite développe ce que pense Sally toujours en expliquant pourquoi ?
Bonne chance , j'espère t'avoir aidé !
Réponse: re:traduction dure pour moi de aktar, postée le 2004-10-19 20:56:06 (S | E)
Comment je peux traduire mes idées que j'ai racontées, et ne pouvez vous pas m'aider un peu encore
Presque nul en anglais moi
Cordialement Yalcin
Merci encore
-------------------
Edité par bridg le 19-10-2004 21:39
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET