Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de zazabel posté le 2004-12-10 11:31:27 (S | E | F | I)
Bonjour,

je voudrais traduire cette expression :
l'envol d'une particule
Puis-je traduire par :
the particle take-off,
the take-off of a particle,
the particle's take-off (je ne crois pas),

et la traduction de :
l'envol de particules:
the particles take-off,
the take-off of particles,
the particle take-off ??

Merci de me répondre
existe t-il une règle ?

-------------------
Modifié par zazabel le 10-12-2004 12:31


Réponse: re:appartenance of/de/'s de gartin, postée le 2004-12-10 14:32:59 (S | E)
Bonjour Zazabel,

Je ne comprends déjà pas l'expression en français .
Que signifie "l'envol d'une particule ? Par rapport à ta traduction, je pencherais plutôt pour la suppression de la particule mais je ne suis pas sûre.
Essaie d'expliquer un peu mieux ta demande et donne nous le contexte dans lequel elle se situe.

See you


Réponse: a particle bed ? de zazabel, postée le 2004-12-10 14:46:50 (S | E)
hello gartin,

merci pour tes réponses.
l'envol d'une particle est un thème utilisé dans mon domaine (érosion éolienne), je suis plutôt dans mon "truc" et je ne me rends pas toujours compte, désolée. En fait, mon problème est la traduction de "de" pour :le diamètre d'une particule et le diamètre des particules.

Puis-je traduire par "the diameter of the particle" ou "the particle diameter" et "the particles diameter" ou "the diameter of the particles" ou "the particle diameter"

par exemple, dans mon domaine, on parle d'un lit de particules (pour un bac rempli de particules) et j'ai déjà vu dans des articles anglais: "a particle bed" sans s à particle, savez-vous pourquoi ?

merci pour la réponse


Réponse: re:appartenance of/de/'s de gewurz, postée le 2004-12-10 15:24:50 (S | E)
Bonjour Zazabel,
je viens d'envoyer un mail à ma mère qui est spécialiste des poussières sahariennes. Je lui ai demandé de traduire "lit de particule" et "le diamètre des particules". Dès que j'ai une réponse, je te le poste.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |