CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de zazabel posté le 2004-12-10 11:31:27 (S | E | F | I)
Bonjour,
je voudrais traduire cette expression :
l'envol d'une particule
Puis-je traduire par :
the particle take-off,
the take-off of a particle,
the particle's take-off (je ne crois pas),
et la traduction de :
l'envol de particules:
the particles take-off,
the take-off of particles,
the particle take-off ??
Merci de me répondre
existe t-il une règle ?
-------------------
Modifié par zazabel le 10-12-2004 12:31
Bonjour,
je voudrais traduire cette expression :
l'envol d'une particule
Puis-je traduire par :
the particle take-off,
the take-off of a particle,
the particle's take-off (je ne crois pas),
et la traduction de :
l'envol de particules:
the particles take-off,
the take-off of particles,
the particle take-off ??
Merci de me répondre
existe t-il une règle ?
-------------------
Modifié par zazabel le 10-12-2004 12:31
Réponse: re:appartenance of/de/'s de gartin, postée le 2004-12-10 14:32:59 (S | E)
Bonjour Zazabel,
Je ne comprends déjà pas l'expression en français .
Que signifie "l'envol d'une particule ? Par rapport à ta traduction, je pencherais plutôt pour la suppression de la particule mais je ne suis pas sûre.
Essaie d'expliquer un peu mieux ta demande et donne nous le contexte dans lequel elle se situe.
See you
Réponse: a particle bed ? de zazabel, postée le 2004-12-10 14:46:50 (S | E)
hello gartin,
merci pour tes réponses.
l'envol d'une particle est un thème utilisé dans mon domaine (érosion éolienne), je suis plutôt dans mon "truc" et je ne me rends pas toujours compte, désolée. En fait, mon problème est la traduction de "de" pour :le diamètre d'une particule et le diamètre des particules.
Puis-je traduire par "the diameter of the particle" ou "the particle diameter" et "the particles diameter" ou "the diameter of the particles" ou "the particle diameter"
par exemple, dans mon domaine, on parle d'un lit de particules (pour un bac rempli de particules) et j'ai déjà vu dans des articles anglais: "a particle bed" sans s à particle, savez-vous pourquoi ?
merci pour la réponse
Réponse: re:appartenance of/de/'s de gewurz, postée le 2004-12-10 15:24:50 (S | E)
Bonjour Zazabel,
je viens d'envoyer un mail à ma mère qui est spécialiste des poussières sahariennes. Je lui ai demandé de traduire "lit de particule" et "le diamètre des particules". Dès que j'ai une réponse, je te le poste.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET