CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de josss posté le 2004-12-22 22:16:14 (S | E | F | I)
Hi there,
I just need a little translation for this nice French expression:
"C'était couru d'avance !"
J'ai personnellement trouvé ceci:
"It was foregone !"
Qu'en pensez vous ? des suggestions ?
Merci à tous, bye !
Hi there,
I just need a little translation for this nice French expression:
"C'était couru d'avance !"
J'ai personnellement trouvé ceci:
"It was foregone !"
Qu'en pensez vous ? des suggestions ?
Merci à tous, bye !
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de hammou, postée le 2004-12-22 22:51:59 (S | E)
Hi joss. Comme toi je suis friand de ce genre d'expression. Voici le résultat de mes recherches:
It was a forgone conclusion = C 'était couru d'avance .
Ref: http://www.wordreference.com/
-------------------
Edité par hammou le 2004-12-22 23:07:12
-------------------
Edité par marie37400 le 23-12-2004 14:31
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de gewurz, postée le 2004-12-22 22:58:50 (S | E)
idem pour le Hachette-Oxford dictionnary
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de niz0n, postée le 2004-12-22 23:02:46 (S | E)
If you say that a particular result is a foregone conclusion you mean you are certain that it will happen. Most voters believe the result is a foregone conclusion
ref English dictionary Collins
good night
nIz0n
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de liona, postée le 2004-12-23 00:07:35 (S | E)
C'est couru d'avance : it's a sure thing
it's a (dead) cert
J'ai trouvé cela dans le Harrap's Shorter.
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de sangoku-junior, postée le 2004-12-23 12:33:06 (S | E)
Oui je trouve une suggestion .
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de josss, postée le 2004-12-24 08:48:06 (S | E)
Merci à tous,
Getting so many answers in such a short time, it was a foregone conclusion with you guys !
Josss.
Réponse: re:C'était couru d'avance ? de traviskidd, postée le 2004-12-26 20:15:26 (S | E)
How's this for an English translation:
C'était couru d'avance = It was a fait accompli!!!
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET