CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de joseramon41 posté le 2004-12-30 17:02:36 (S | E | F | I)
bonsoir,quelqu un pourrait il me donner la traduction de :please dont let me be misunderstood.merci à tous
-------------------
Edité par bridg le 30-12-2004 23:29
changement de titre
bonsoir,quelqu un pourrait il me donner la traduction de :please dont let me be misunderstood.merci à tous
-------------------
Edité par bridg le 30-12-2004 23:29
changement de titre
Réponse: re:traduction de nana89, postée le 2004-12-30 17:16:45 (S | E)
je ne suis pas tout à fait sûre:s'il vous plaît laissez moi être imcompris
-------------------
Edité par bridg le 30-12-2004 20:55
Réponse: re:traduction de emy64, postée le 2004-12-30 17:20:54 (S | E)
moi je dirai : s'il vous plaît ne me laissez pas être incompris(e)
Réponse: re:traduction de kwame, postée le 2004-12-30 17:33:18 (S | E)
C'est difficile sans le contexte pour choisir le temps.
J'espère que vous m'avez compris, que vous me comprenez
Réponse: re:traduction de niz0n, postée le 2004-12-30 19:17:32 (S | E)
ou peut-être: ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dis!
Simple proposition...
Réponse: re:traduction de serena, postée le 2004-12-30 19:47:12 (S | E)
S'il te plaît, comprends-moi !
Réponse: re:traduction de i2301, postée le 2004-12-30 23:03:25 (S | E)
S'il s'agit bien des paroles d'une chanson célèbre, je propose la traduction suivante (un peu longuette il est vrai) :
S'il vous plaît, faites en sorte que je ne sois pas incompris.
Réponse: re:Incompris/traduction de willy, postée le 2004-12-31 10:55:04 (S | E)
Je vous en prie, ne me comprenez pas de travers !
C'est une expression synonyme de celle de nizOn.
Réponse: re:Incompris/traduction de ginette, postée le 2005-01-04 01:32:31 (S | E)
Je dirais.. je vous en prie ne me laissez pas dans l'ignorance .
-------------------
Edité par ginette le 2005-01-04 06:47:37
Réponse: re:Incompris/traduction de clarinette, postée le 2005-01-04 01:36:22 (S | E)
Moi je dirais : Ne laissons pas ce malentendu entre nous !
-------------------
Edité par clarinette le 2005-01-04 11:19:26
Réponse: re:Incompris/traduction de alexgowes, postée le 2005-01-04 05:45:14 (S | E)
"Je vous en prie que je ne sois pas mécompris" Ca marche?
Réponse: re:Incompris/traduction de goldberg, postée le 2005-01-04 10:53:40 (S | E)
Moi je dirai :" je vous en prie faites moi comprendre "
Réponse: re:Incompris/traduction de pmkingne, postée le 2005-01-05 17:27:00 (S | E)
S'il vous plait ne me laissez pas mal comprendre.
Réponse: re:Incompris/traduction de willy, postée le 2005-01-05 19:55:20 (S | E)
Le sens y est, alexgowes, mais ce n'est pas ainsi qu'on le dirait.
Tu peux franchement adopter ma traduction !!! Elle est correcte à 100%.
Réponse: re:Incompris/traduction de alexgowes, postée le 2005-01-05 22:13:21 (S | E)
je retire immédiatement ma suggestion
However, note that in English "Do not let me be misunderstood" is in the subjunctive mood. It's not a command. I thought the use of a subjunctive in French "que je ne sois pas..." would be preferred in a translation.
Réponse: re:Incompris/traduction de willy, postée le 2005-01-05 23:24:24 (S | E)
It's in the imperative mood like in French !
Let's go ! = imperative mood. Allons-y ! En route ! Partons! = imperative mood.
Let's not (don't let's) stay here = ne restons pas ici = 2 x imperative mood.
And to answer your last question :
Don't let her do that ! Ne la laissez pas faire ça = imperative
..............................Qu'elle ne fasse pas ça = subjunctive (cfr : qu'il fasse son travail convenablement - let him do his job properly///qu'il vienne demain - let him come tomorrow).
Réponse: re:Incompris/traduction de tapha, postée le 2005-01-06 19:15:53 (S | E)
s'il vous plaît ne me laisses dans le confus
-------------------
Edité par tapha le 2005-01-06 19:17:45
Réponse: re:Incompris/traduction de ginette, postée le 2005-01-06 19:25:06 (S | E)
Bonjour
Si j'ai bien compri ce serait la traduction de Willy qui serait la bonne ?Merci à l'avance
Réponse: re:Incompris/traduction de clarinette, postée le 2005-01-06 19:27:58 (S | E)
Voici la traduction de la Coccinelle du net à partir d'un extrait de la chanson ;
"je t'en prie fais en sorte que je ne sois pas incompris"
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET