CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de julienfayolle posté le 2004-12-31 11:13:11 (S | E | F | I)
Bonjour tout le monde et bonne année 2005 (je suis un peu en avance...).
J'aimerais traduire "je m'excuse de ne pas être venu à la réunion hier" mais j'ai un petit blem avec l'emploi du bon temps.
Faut-il dire "I apologise for not coming to the meeting yesterday"
ou "I apologise for not having come to the meeting yesterday"
Et avec "I'm sorry to..." c'est pareil ou pas ?
Merci pour votre aide
Bonjour tout le monde et bonne année 2005 (je suis un peu en avance...).
J'aimerais traduire "je m'excuse de ne pas être venu à la réunion hier" mais j'ai un petit blem avec l'emploi du bon temps.
Faut-il dire "I apologise for not coming to the meeting yesterday"
ou "I apologise for not having come to the meeting yesterday"
Et avec "I'm sorry to..." c'est pareil ou pas ?
Merci pour votre aide
Réponse: re:s'excuser de emy64, postée le 2004-12-31 11:18:52 (S | E)
bonjour !
Alors je vais tenter...Le verbe, c'est "apologize for doing sth" donc au passé, je crois que cela donnerait :
I apologiz e for not having come at the meeting yesterday.
Mais j'attends l'avis des autres !!
Bon réveillon
Emy
Réponse: re:s'excuser de julienfayolle, postée le 2004-12-31 11:32:21 (S | E)
Merci emy c'est ce que je pensais aussi.
Mais j'aimerais bien quand même que quelqu'un d'autre me conforte dans mon idée...
Au fait c'est apologiZe ou apologiSe ?? :?
Réponse: re:s'excuser de emy64, postée le 2004-12-31 11:55:29 (S | E)
apologiZe
Réponse: re:s'excuser de josss, postée le 2004-12-31 12:01:14 (S | E)
Salut !
Bon je sais pas si ca fait vraiment avancer le schmilblick
Je me poserais je pense exactement la même question que toi. Le truc étant que de toute façon tu t'excuses pour un fait qui est passé.
Exemple: Je m'excuses d'être venu (hier,...), c'était trop bête de ma part = selon moi bien sûr:
"I apologise for coming yesterday, ....."
donc je me dis que à la forme négative on ne change pas le principe
"I apologise for not coming yesterday, ....."
Dans un autre sujet récent sur "to+bv VS for+ing", je retrouve ce genre de phrases
Thank you for correcting me --> "Merci de m'avoir corrigé"
I was fined for speeding --> "J'ai eu un PV pour avoir fait un excès de vitesse"
I s'agit bien du passé donc à mon sens, il faut garder ce type de construction que la phrase soit affirmative, négative et/ou que l'on rajoute un marqueur de temps comme "yesterday"
Voilà mon avis, mais je préferrais bien sûr la confirmation d'un prof ou natif.
Ciao.
Josss.
Réponse: re:s'excuser de niz0n, postée le 2004-12-31 12:08:20 (S | E)
ApologiZe !!! sinon emy va être fachée !!
Réponse: re:s'excuser de emy64, postée le 2004-12-31 12:16:32 (S | E)
merci ! non mais !! il va être tout embrouillé julien sinon !
Réponse: re:s'excuser de josss, postée le 2004-12-31 12:23:47 (S | E)
Ok I apologiZe but apparently appologiSe is supposed to be British while
apologiZe would be US. But it's not a big deal anyway
Réponse: re:s'excuser de emy64, postée le 2004-12-31 12:26:05 (S | E)
ah oui?? je parle un mais tu m'apprends quelquechose là...
Réponse: re:s'excuser de clarinette, postée le 2004-12-31 12:37:20 (S | E)
I apologize for not having come to the meeting yesterday.
Réponse: re:s'excuser de lucile83, postée le 2004-12-31 14:41:46 (S | E)
On peut dire :
I apologize for not coming to the meeting yesterday
ou
I apologize for not having come to the meeting yesterday
en sachant que la 2eme façon est beaucoup moins courante que la 1ere
et , que "apologize" s'écrit avec un " z " ;
See you soon
Réponse: re:s'excuser de presley, postée le 2004-12-31 19:07:18 (S | E)
I apologize for not coming
I apologize for not having come
I'm sorry for not coming
I'm sorry I didn't come
apologize is American, like "analyze"
apologise is British, like "analyse"
Réponse: re:s'excuser de josss, postée le 2004-12-31 23:55:16 (S | E)
Thanks Presley for your support , even if I think apologiZe is more used thant apologiSe because of the American english supremacy.
"Happy new year" for eastern Atlantic shore people !
"Get ready" for the others !
Josss.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET