Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Bertrand Russel
Message de namaste-11 posté le 12-04-2005 à 14:31:45 (S | E | F | I)
bonjour à tous!
pourriez-vous m'aider à traduire cette phrase? je vous en remercie d'avance bonne continuation à tous! bye
J'ai joint votre demande à votre phrase
sorry! un peu distrait!
as bertrand russel said,it must have taken ages for people to realize that a brace of pheasants and a couple of days are both instances of the number "two".
merci d'avance...
-------------------
Edité par bridg le 12-04-2005 15:28
=> forum principal + titre
Message de namaste-11 posté le 12-04-2005 à 14:31:45 (S | E | F | I)
bonjour à tous!
pourriez-vous m'aider à traduire cette phrase? je vous en remercie d'avance bonne continuation à tous! bye
J'ai joint votre demande à votre phrase
sorry! un peu distrait!
as bertrand russel said,it must have taken ages for people to realize that a brace of pheasants and a couple of days are both instances of the number "two".
merci d'avance...
-------------------
Edité par bridg le 12-04-2005 15:28
=> forum principal + titre
Réponse: Bertrand Russel de alexgowes, postée le 13-04-2005 à 19:51:33 (S | E)
as bertrand russel said,it must have taken ages for people to realize that a brace of pheasants and a couple of days are both instances of the number "two".
I suggest: Comme l'a dit Bertrand Russell, il fallait du temps pour que les gens comprennent qu'une paire de faisans et un couple de jours s'agissent tous deux du numéro deux.
I think he's talking about the lack of precision commonly attached to words like brace and couple in casual conversation. They mean exactly 2, not 3 or 4.
The English word "brace" comes from the French "bras" (meaning arms, of which there are two).
Réponse: Bertrand Russel de jardin62, postée le 13-04-2005 à 20:18:05 (S | E)
ou:
'Cela a dû prendre du temps, comme l'a dit Bertand Russel, pour que les gens réalisent qu'un couple de faisans et une paire de jours étaient l'un et l'autre le type même du nombre 'deux'.'
(Bertand Russel : philosophe et logicien/ a fondé le logicisme et la théorie des types)
*J'ai traduit 'both' par 'l'un et l'autre' et non pas par 'tous les deux' à cause de la confusion (ou de la maladresse) avec 'nombre deux' à la fin de la phrase.
Bonne soirée.