Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
there is no problem ?
Message de happyphil posté le 30-04-2005 à 09:21:30 (S | E | F | I)
bonjour à tous,
voilà je voulais savoir si cette formulation était correcte:
there is no problem, you are completely excused.
qu'en pensez-vous ?
merci d'avance
Message de happyphil posté le 30-04-2005 à 09:21:30 (S | E | F | I)
bonjour à tous,
voilà je voulais savoir si cette formulation était correcte:
there is no problem, you are completely excused.
qu'en pensez-vous ?
merci d'avance
Réponse: there is no problem ? de jardin62, postée le 30-04-2005 à 13:08:08 (S | E)
- to be excused: je crains que l'on ne fasse une confusion avec 'excusé' = 'dispensé'
=> 'You are forgiven'
Réponse: there is no problem ? de happyphil, postée le 30-04-2005 à 16:28:05 (S | E)
entendu j'avais pas pensé à ça
merci bien,
Réponse: there is no problem ? de jardin62, postée le 30-04-2005 à 18:22:58 (S | E)
J'étais en train de penser à votre demande et je me demandais si c'était de l'anglais pour un registre de langue soutenu, ou bien pour de la conversation courante...
Si c'est pour la conversation quotidienne, on peut imaginer que quelqu'un a commis une erreur, une maladresse et dise:
- I am very sorry/ excuse me/ I beg your pardon...
Dans ce cas, son interlocuteur se contentera de lui répondre:
- Don't worry, It's all right.
* 'You are forgiven' s'appliquerait à des situations où quelqu'un a besoin d'être vraiment excusé, pour une faute d'une certaine 'envergure' je dirais.
- I am so sorry about that./ I regret being so stupid/ I wish it had not happened/ I didn't do it on purpose./I didn't mean to hurt your feeling./Will you ever forgive me?
- It's all right- You are forgiven - Forget (about) it!- Apology accepted (= ça va pour cette fois)- Don't fret about it! (Ne t'inquiète pas!)
*Tout dépend donc du contexte, des relations entre les gens...
**Je n'aurais pas dû répondre si légèrement la première fois=> I am sorry!
Réponse: there is no problem ? de happyphil, postée le 30-04-2005 à 19:47:10 (S | E)
Bonsoir,
en ce cas je pense que la première réponse était pas "out of subject" que ça, d'autant qu'on devrait c'est juste penser à donner le contexte, c'est pas évident sans.
le voici ce contexte:
excuses formulées par une personne ayant fait une remarque physique un peu désobligeante alors que la personne recevant la remarque prenait délibérément cette attitude:
Les excuses de la premiere personne, celle ayant fait la remarque après s'être rendue compte de son erreur:
"Yes I was completely out of order. Please accept my
apologies.."
La personne concernée donc ne prends pas du tout mal la chose et tente de rassurer la première.
Merci beaucoup pour l'aide Jardin62 ansi que le complément de réponse, y a pas à s'excuser c'est sympa..