Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Question sur some et any
Message de axl_rose posté le 01-05-2005 à 17:25:25 (S | E | F | I)
Salut à vous j'aurais une question sur some et any. On dit que ce sont des quantifieurs et qu'ils se traduisent pas "du, des, de la" mais j'ai remarqué qu'il pouvait y avoir des phrases ou on utilise rien en anglais pour dire "du, de la, des" comme dans la phrase: "they have bought new machines" qui se traduirait pourtant par "ils on acheté DE nouvelles machines".
Ma question est donc: dans quel cas doit-on les utiliser?
Merci, salut.
-------------------
Edité par bridg le 01-05-2005 19:02
Lien Internet
Message de axl_rose posté le 01-05-2005 à 17:25:25 (S | E | F | I)
Salut à vous j'aurais une question sur some et any. On dit que ce sont des quantifieurs et qu'ils se traduisent pas "du, des, de la" mais j'ai remarqué qu'il pouvait y avoir des phrases ou on utilise rien en anglais pour dire "du, de la, des" comme dans la phrase: "they have bought new machines" qui se traduirait pourtant par "ils on acheté DE nouvelles machines".
Ma question est donc: dans quel cas doit-on les utiliser?
Merci, salut.
-------------------
Edité par bridg le 01-05-2005 19:02
Lien Internet
Réponse: Question sur some et any de jardin62, postée le 01-05-2005 à 17:57:49 (S | E)
Bonjour.
'Some' ne s'emploie que dans un certain contexte: il sert à poser l'existence d'une certaine quantité. Il sert à dire que cette quantité est indéfinie.
=> Valeur quantitative : I would like some milk (= une certaine quantité de lait)- la quantité n'est pas identifiée totalement.
=> Valeur qualitative : Dans un contexte exclamatif ( que vous n'avez pas encore eu l'occasion de rencontrer)='That's some whisky!' ( ça, c'est du whisky!)
'Any' peut servir
- à interroger sur l'existence d'une certaine quantité:
*Is there any milk left? (est-ce qu'il reste une certaine quantité de lait?)
- à supposer cette certaine quantité:
*If there is any milk left, help yourself! (s'il reste du lait, sers-toi!)
- à nier cette certaine quantité:
*I am sorry but there isn't any milk left! (je suis désolé mais il n'y a plus de lait!)
Oui, bien sûr, ils se traduisent en français par du, des, de la, du...mais il faut toujours avoir à l'esprit cette idée de 'certaine quantité'.
*They have bought new machines = ils ont acheté de nouvelles machines (une information sans plus: de nouvelles machines et non de nouvelles portes)
*They have bought some new machines= ils ont acheté de nouvelles machine = une certaine quantité de nouvelles machines.
Bonne soirée.
Réponse: Question sur some et any de axl_rose, postée le 01-05-2005 à 19:06:01 (S | E)
Trés bien,je pense avoir saisi.Merci pour votre réponse.