Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
donne le moi ..!!!
Message de moudounou posté le 16-06-2005 à 21:35:03 (S | E | F | I)
Bonjour à tous !
Je vais paraître débile, ça se trouve c'est le B.A.BA de l'anglais, mais bon c'est un truc qui me gène à chaque fois que je veux écrire quelque chose en anglais.
Voilà: lorsqu'on veut dire des phrases du genre: donne le moi, dis m'en plus, je te le pardonne.
Le "le" et le "en", comment les traduit-on? dans quel ordre? Bref, comment traduit-on ces phrases?
Est-ce qu'on dit comme ça: donne le moi = give it to me ou give me it ou ...
dis m'en plus= tell me more ( le "en" ne se traduit pas???!!!)
je te le pardonne = I ....????
Je vous en prie répondez moi. Merci d'avance.
-------------------
Edité par bridg le 16-06-2005 22:21
titre
Message de moudounou posté le 16-06-2005 à 21:35:03 (S | E | F | I)
Bonjour à tous !
Je vais paraître débile, ça se trouve c'est le B.A.BA de l'anglais, mais bon c'est un truc qui me gène à chaque fois que je veux écrire quelque chose en anglais.
Voilà: lorsqu'on veut dire des phrases du genre: donne le moi, dis m'en plus, je te le pardonne.
Le "le" et le "en", comment les traduit-on? dans quel ordre? Bref, comment traduit-on ces phrases?
Est-ce qu'on dit comme ça: donne le moi = give it to me ou give me it ou ...
dis m'en plus= tell me more ( le "en" ne se traduit pas???!!!)
je te le pardonne = I ....????
Je vous en prie répondez moi. Merci d'avance.
-------------------
Edité par bridg le 16-06-2005 22:21
titre
Réponse: Besoin d'aide, please!!! de joy813, postée le 16-06-2005 à 21:57:55 (S | E)
Hello Moudounou,
Je dirais ceci, sous toute réserve !
Donne-le moi ==> give it to me
Dis m'en plus ==> tell me more (about .....)
Je te le pardonne==> I forgive you (for it)
J'espère ne pas t'induire en erreur
Réponse: Besoin d'aide, please!!! de jardin62, postée le 16-06-2005 à 21:58:19 (S | E)
Bonsoir!
'Il n'y a rien de débile!'
C'est l'emploi du pronom personnel:
1- rappel: pronoms personnels sujets = I, you, he, she, it, we, you, they
2- pronoms personnels compléments= me, you, him, her, it, us, you, them
* Le pronom complément est placé après le verbe 'give':
ex: 'Give me your hat'. = 'donne-moi (ou donnez-moi) ton (ou votre) chapeau.
ex: Remplacement de 'chapeau' par un pronom personnel => par 'it' ('chapeau' est une chose=>it)
=> Donne-le moi = give it to me
* 'Je te pardonne' = I forgive you (= 'je pardonne toi' en mauvais français)
* 'Je te pardonne ce mensonge' = 'I forgive you for this lie'
* 'Je te le pardonne' = 'I forgive you for it
Pourquoi?=> Le verbe 'forgive' se construit ainsi: 'to forgive someone for something
'Tell me more' = 'Dis m'en plus' (en effet on n'est pas obligé de traduire 'en')
* On peut aussi dire: 'Tell me more about it' (= Dis m'en plus, à ce sujet)
Tout cela est fort compliqué pour nous, mais comparé à ce que c'est pour un Anglais de devoir jongler avec les le, en, les etc. !
-------------------
Edité par jardin62 le 17-06-2005 10:05
Réponse: donne le moi ..!! de konan, postée le 22-06-2005 à 21:02:37 (S | E)
give it to me