Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
no more/anymore
Message de lenaif posté le 22-07-2005 à 17:03:47 (S | E | F | I)
bonjour , j'ai entendu ça dans une chanson : " and I'm not me no more" , je ne comprends pas car bien que la traduction tombe sous le sens pourquoi ne pas mettre "anymore" à la fin , étant donné qu'il y a dèja(s) une négation dans la phrase ?
merci
-------------------
Edité par bridg le 22-07-2005 17:16
+ titre
Message de lenaif posté le 22-07-2005 à 17:03:47 (S | E | F | I)
bonjour , j'ai entendu ça dans une chanson : " and I'm not me no more" , je ne comprends pas car bien que la traduction tombe sous le sens pourquoi ne pas mettre "anymore" à la fin , étant donné qu'il y a dèja(
merci
-------------------
Edité par bridg le 22-07-2005 17:16
+ titre
Réponse: no more/anymore de joes_14, postée le 22-07-2005 à 17:29:45 (S | E)
selon moi c'est juste une question de longueur de syllabbbeeee !!!
Réponse: no more/anymore de alexgowes, postée le 22-07-2005 à 17:39:52 (S | E)
Bonjour,
Songs are not a reliable source of good grammar.
Réponse: no more/anymore de lenaif, postée le 22-07-2005 à 18:15:50 (S | E)
ca y est , j'ai compris ... c'est effectivement une question de syllabe, anymore serait trop long dans la chanson ...
merci
Réponse: petite traduction de lenaif, postée le 22-07-2005 à 20:12:14 (S | E)
bonjour , j'ai encore besoin d'un petit service . Comment dit-on "est-ce que ça vaut le coup ?" (=does it worth ?)
merci d'avance
-------------------
Edité par serena le 22-07-2005 21:27
Réponse: no more/anymore de bridg, postée le 22-07-2005 à 20:29:14 (S | E)
Bonjour
Il va falloir soit vous acheter un bon dictionnaire soit apprendre à vous en servir car là il y a beaucoup de demandes de votre part qui s'y trouvent et les membres de ce site ne remplacent pas votre dictionnaire.
Merci de votre compréhension.
Réponse: no more/anymore de serena, postée le 22-07-2005 à 21:25:45 (S | E)
Allez, ça vaut le coup de répondre quand même.
C'est une expression qui embête un peu en général.
Est-ce que ça vaut le coup ? (la peine?) = Is it worth it ?
Ce film vaut le coup (la peine) d'être vu = This film is worth seeing.
NB: Il faut tenir compte de la remarque de Alexgowes. Les chansons ne sont pas une source fiable à une grammaire correcte. On se donne un peu trop de liberté.
Réponse: no more/anymore de lenaif, postée le 22-07-2005 à 21:41:45 (S | E)
d'accord merci . j'ai un dictionnaire en fait(
-------------------
Edité par bridg le 22-07-2005 23:16
Effectivement les dictionnaires ne traduisent pas les phrases entières au sens où vous l'entendez mais quand vous avez un phrase, vous en retirez les mots clés et cherchez la signification de ces mots dans le dictionnaire. Là si vous en avez un bon, vous trouver toutes les phrases les plus courantes qui tournent autour de ce mot. Si votre expression n'y est pas, cherchez avec les autres mots clés.
Ma réponse n'était pas pour vous ennuyer mais je vois vos demandes ces derniers temps et je suis sûre que vous ne savez pas bien utiliser ce merveilleux outil qu'est le dictionnaire et c'est une nécessité quand on veut apprendre une langue.
Réponse: no more/anymore de magmatic_rock, postée le 22-07-2005 à 23:06:08 (S | E)
Pourquoi il existe des dictionnaires qui traduisent les phrases entières? Ce que voulait dire Bridg, je suppose, c'est que tu poses toujours des questions sur comment on dit ça, ça et ça! En fait, tu prends ton dictionnaire tu regardes le mot que tu ne sais et à partir de tes bases tu peux faire une phrase! Du moins c'est quasiment toujours le cas sauf pour quelques expressions mais en général elles y sont dans le dictionnaire ou alors tape ton mot sur ce site et double clic dessus et tu veras en premier lieu la traduction du mot et plus bas des traductions diverses qui associes le mot tapé à d'autre mots, exemple tapes sur le mot suivant "nothing" tu vois en haut sa définition et en dessus plusieurs expressions où figure ce mot!
Donc ty vois c'est pas méchant ça te prend 30sec! Et de plus tu vas découvrir plein de nouvelles expressions comme ça (du moins moi ça me l'a fait!)
A bientôt!
-------------------
Edité par bridg le 22-07-2005 23:22