Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
simple past ou present perfect...
Message de nera posté le 08-08-2005 à 11:09:47 (S | E | F | I)
Je voudrais être certaine d'avoir compris l'emploi des temps en anglais : alors dites-moi si je me trompe.
Petit exemple,ridicule,certes,mais exemple quand même : en anglais, pour dire "mon chien a volé l'argent qui était dans la poche de Paul", il me semble qu'il y ait 2 possibilités: simple past ou present perfect.Et d'après ce que j'ai cru comprendre, le choix du temps dépend du contexte.
Donc, si je veux dire "mon chien a volé l'argent qui était dans la poche de Paul" (dans le sens "hier mon chien a volé...) : c'est une action passée, terminée, sans rapport avec le moment présent.Donc ce sera "my dog stole the money which was in Paul's pocket".
Par contre, si je veux dire "mon chien a volé l'argent...." (de ce fait, Paul ne pourra pas inviter sa copine au cinéma ce soir) : ici, l'action n'est pas terminée, il y a 1 conséquence dans le présent. Donc ce sera : "my dog has stolen the money which was in Paul's pocket".
Alors ? C'est ça où pas ?
-------------------
Edité par bridg le 08-08-2005 11:44
Message de nera posté le 08-08-2005 à 11:09:47 (S | E | F | I)
Je voudrais être certaine d'avoir compris l'emploi des temps en anglais : alors dites-moi si je me trompe.
Petit exemple,ridicule,certes,mais exemple quand même : en anglais, pour dire "mon chien a volé l'argent qui était dans la poche de Paul", il me semble qu'il y ait 2 possibilités: simple past ou present perfect.Et d'après ce que j'ai cru comprendre, le choix du temps dépend du contexte.
Donc, si je veux dire "mon chien a volé l'argent qui était dans la poche de Paul" (dans le sens "hier mon chien a volé...) : c'est une action passée, terminée, sans rapport avec le moment présent.Donc ce sera "my dog stole the money which was in Paul's pocket".
Par contre, si je veux dire "mon chien a volé l'argent...." (de ce fait, Paul ne pourra pas inviter sa copine au cinéma ce soir) : ici, l'action n'est pas terminée, il y a 1 conséquence dans le présent. Donc ce sera : "my dog has stolen the money which was in Paul's pocket".
Alors ? C'est ça où pas ?
-------------------
Edité par bridg le 08-08-2005 11:44
Réponse: simple past ou present perfect... de jardin62, postée le 08-08-2005 à 13:22:24 (S | E)
C'est tout à fait ça!
Une nuance: dans le cas du present perfect l'action de 'voler' est terminée (dans les faits), mais celui qui parle ne s'intéresse pas à la datation dans le passé, il s'intéresse aux conséquences actuelles, comme vous l'avez dit vous-même.
Il s'agit donc bien d'une différence d'aspect:
=> Dans un cas, le locuteur nous raconte un fait passé, il le date, l'action est pour lui terminée, c'est un fait divers!
=> Dans le cas du present perfect, cette action passée a des conséquences présentes, ce sont ces conséquences présentes qui sont mises en avant.
Je ne fais que reprendre ce que vous avez compris.
Réponse: simple past ou present perfect... de englishgirl, postée le 09-08-2005 à 21:01:42 (S | E)
Hello! That's a funny sentence! I can tell you how I would translate it...
"mon chien a volé l'argent qui était dans la poche de Paul"... would become, in Canadian English...
My dog stole the money that was in Paul's pocket.
My dog stole the money from Paul's pocket. (not a direct translation, I know, but it means the same thing and it's shorter.)
If I was angry, I would probably say, "My dog stole Paul's money, right out of his pocket!"
from Katy from Canada