Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
grammaire
Message de prunette posté le 20-09-2005 à 17:24:58 (S | E | F | I)
bonjour à vous tous, j'espère que vous allez bien! j'aurai besoin d'aide au sujet de mon anglais :s c'est sur des points de grammaire :
Merci de m'aider... mes réponses sont en italyque.
1 Formation des mots :
He grinned mirthlessly again
"An artificial cheerfulness," said Sheldrake.
1 Trouvez la nature des mots en gras et étudiez leur formation.
a) mirthlessly : Nature : adverbe
Formation : adjectif mirthless ( nom mirth + suffixe less) + ly
b) Cheerfulness : Nature: nom
Formation : l'adjectif cheerful + suffixe ness
2 articles
".....you will see (zéro barré) anxiety and (zéro barré) dread.
".....(zéro barré) tourism arose just as (zéro barré) religion went into decline."
1 Qu'exprime l'article ( zéro barré) sans ces énoncés : un renvoi à quelque chose de connu, le général, la présentation d'un élément nouveau, la référence à une notion? ( plusieurs réponses sont possibles)
(zéro barré) anxiety : le général
(zéro barré) dread : le général
(zéro barré) tourism : le général
(zéro barré) religion : le général; la référence à une notion
2 Complètez à l'aide de "the", "a" ou "zéro barré"
"(zéro barré)" mass tourism started with "a" paid holidays.
Can "the" nature possibly be kept unspoilt in those tourist honeypots?
"(zéro barré)" people sometimes fancy going somewhere exotic for Christmas.
"A" dream of his is to sail round "the" world.
I had "(zéro barré)" holiday of "the" Lifetime when I ment to "(zéro barré)" Australia.
3 Traduisez :
Les touristes, c'est plus facile à traire que les vaches.
Tourists, it is easier milked than cows.
Il part en vacances la semaine prochaine.
He goes away on holiday next week.
Les écologistes s'inquiètent de la pollution causée par les avions et les voitures.
Ecologists bother about pollution caused by areplanes and cars.
La tolérance est une qualité fondamentale quand on voyage
Tolerance is a fundamental quality when we travel.
3 dénombrables / indénombrables
"The British Association of Travel Agents..."
1. Travel est-il un nom dénombrable ou indénombrable?
Travel est un mot dénombrable.
Peut on le faire précéder de " a"?
Oui on peut le précéder de " a"
Traduisez
une nouvelle : news
des renseignements : information
un conseil : an advice
un voyage : a journey
un travail : a work
des baggages : luggage
un peuple : people
un jeans : jeans
une oeuvre : a work
un vêtement : clothes
4. Quantificateurs : ( je n'ai rien compris :s)
" By the year 2000 there could be six hundred and fifty million international travellers, and (five times as many) people travelling in their own countries.
1 choisissez une traduction pour le segment en gras en parenthèses :
cinq fois moins
cinq fois autant
cinq fois plus
2 traduisez :
He travels twice as much I do.
There were half as many tourists here last year.
They spent three times as much money as Tom.
-------------------
Edité par prunette le 20-09-2005 17:27
-------------------
Edité par prunette le 20-09-2005 17:27
Message de prunette posté le 20-09-2005 à 17:24:58 (S | E | F | I)
bonjour à vous tous, j'espère que vous allez bien! j'aurai besoin d'aide au sujet de mon anglais :s c'est sur des points de grammaire :
Merci de m'aider... mes réponses sont en italyque.
1 Formation des mots :
He grinned mirthlessly again
"An artificial cheerfulness," said Sheldrake.
1 Trouvez la nature des mots en gras et étudiez leur formation.
a) mirthlessly : Nature : adverbe
Formation : adjectif mirthless ( nom mirth + suffixe less) + ly
b) Cheerfulness : Nature: nom
Formation : l'adjectif cheerful + suffixe ness
2 articles
".....you will see (zéro barré) anxiety and (zéro barré) dread.
".....(zéro barré) tourism arose just as (zéro barré) religion went into decline."
1 Qu'exprime l'article ( zéro barré) sans ces énoncés : un renvoi à quelque chose de connu, le général, la présentation d'un élément nouveau, la référence à une notion? ( plusieurs réponses sont possibles)
(zéro barré) anxiety : le général
(zéro barré) dread : le général
(zéro barré) tourism : le général
(zéro barré) religion : le général; la référence à une notion
2 Complètez à l'aide de "the", "a" ou "zéro barré"
"(zéro barré)" mass tourism started with "a" paid holidays.
Can "the" nature possibly be kept unspoilt in those tourist honeypots?
"(zéro barré)" people sometimes fancy going somewhere exotic for Christmas.
"A" dream of his is to sail round "the" world.
I had "(zéro barré)" holiday of "the" Lifetime when I ment to "(zéro barré)" Australia.
3 Traduisez :
Les touristes, c'est plus facile à traire que les vaches.
Tourists, it is easier milked than cows.
Il part en vacances la semaine prochaine.
He goes away on holiday next week.
Les écologistes s'inquiètent de la pollution causée par les avions et les voitures.
Ecologists bother about pollution caused by areplanes and cars.
La tolérance est une qualité fondamentale quand on voyage
Tolerance is a fundamental quality when we travel.
3 dénombrables / indénombrables
"The British Association of Travel Agents..."
1. Travel est-il un nom dénombrable ou indénombrable?
Travel est un mot dénombrable.
Peut on le faire précéder de " a"?
Oui on peut le précéder de " a"
Traduisez
une nouvelle : news
des renseignements : information
un conseil : an advice
un voyage : a journey
un travail : a work
des baggages : luggage
un peuple : people
un jeans : jeans
une oeuvre : a work
un vêtement : clothes
4. Quantificateurs : ( je n'ai rien compris :s)
" By the year 2000 there could be six hundred and fifty million international travellers, and (five times as many) people travelling in their own countries.
1 choisissez une traduction pour le segment en gras en parenthèses :
cinq fois moins
cinq fois autant
cinq fois plus
2 traduisez :
He travels twice as much I do.
There were half as many tourists here last year.
They spent three times as much money as Tom.
-------------------
Edité par prunette le 20-09-2005 17:27
-------------------
Edité par prunette le 20-09-2005 17:27
Réponse: grammaire de pilou20, postée le 20-09-2005 à 18:00:19 (S | E)
Bonjour à tous, bonjour prunette,
Procédons avec méthode:
1)Tout me paraît bon.
2)devant paid holidays, j'aurais mis un zéro barré (indénombrable pluriel). Même chose pour nature (indénombrable singulier). Pour la dernière phrase, j'aurais tendance à dire the holiday of a lifetime.
3) Sur la troisième phrase, écologistes se dit environmentalists si ma mémoire est bonne; attention à l'orthographe: airplanes. Pour la phrase suivante, when we travel ne sonne pas vraiment juste (à mon humble avis). Je te propose: when you travel / one travels / travelling.
Traduction: un conseil = a piece of advice
un vêtement = a garment
Pour les quantificateurs je ne suis pas totalement sûr; je préfère laisser parler les experts pour ne pas t'induire en erreur
A bientôt!
PS: je suis très content de pouvoir participer à ce site, il est très bien fait et très convivial.
Réponse: grammaire de ourimba, postée le 20-09-2005 à 18:17:21 (S | E)
Voici mes reponses - j'espere que ça t'aide:
3 Traduisez :
Les touristes, c'est plus facile à traire que les vaches.
Tourists, it is easier milked than cows.
Tourists are more easily milked than cows
Il part en vacances la semaine prochaine.
He goes away on holiday next week.
He leaves on vacation next week
Les écologistes s'inquiètent de la pollution causée par les avions et les voitures.
Ecologists bother about pollution caused by areplanes and cars.
Ecologists are worried about pollution caused by airplanes and cars.
La tolérance est une qualité fondamentale quand on voyage
Tolerance is a fundamental quality when we travel.
Tolerance is a fundamental quality when one travels
3 dénombrables / indénombrables
"The British Association of Travel Agents..."
1. Travel est-il un nom dénombrable ou indénombrable?
Travel est un mot dénombrable.
Peut on le faire précéder de " a"?
Oui on peut le précéder de " a"
Non, on ne peux pas dire "a travel"
Traduisez
une nouvelle : news
des renseignements : information
un conseil : an advice advice (pas "an advice")
un voyage : a journey
un travail : a work a job
des baggages : luggage
un peuple : people
un jeans : jeans
une oeuvre : a work
un vêtement : clothes le mot clothes est le pluriel - le singulier c'est "a piece of clothing"
4. Quantificateurs : ( je n'ai rien compris :s)
" By the year 2000 there could be six hundred and fifty million international travellers, and (five times as many) people travelling in their own countries.
1 choisissez une traduction pour le segment en gras en parenthèses :
cinq fois moins
cinq fois autant
cinq fois plus c'est ça. Celui-ci est difficile!
Réponse: grammaire de jier, postée le 20-09-2005 à 18:20:19 (S | E)
Bonjour Prunette,
Voici ma contribution :
1 OK
2 ... (0) paid holidays. (généralité même si elle est historique)
...can (0) nature...
I had THE holiday of A lifetime...
3 Tourists are more easily milked than cows.(j'adore ce genre de phrase !)
He's going on holiday next week. (présent continu => c'est son intention dont il nous informe)
Environmentalists WORRY about THE pollution (elle est définie par ses sources !) caused by/from aeroplanes and cars.
1 => cinq fois plus
Réponse: grammaire de jier, postée le 20-09-2005 à 18:26:59 (S | E)
Coucou à nouveau,
, car je viens de m'apercevoir d'une omission sur les quantificateurs.
Cela donne :
Il voyage deux fois plus que moi.
Il y avait moitié moins de touristes ici l'année dernière.
Ils ont dépensé trois fois plus d'argent que Tom.
Voilà qui est réparé.
Réponse: grammaire de prunette, postée le 20-09-2005 à 18:46:04 (S | E)
merci bcp pr ces indications mais pour cet excercice je suis sûre d'avoir faux et le problème c'est que j'ai essayé de le faire ac une grammaire mais j'ai vraiment pas trop compris qd chose avec the si il faut le mettre ou pas.
si vous pouviez me corriger et m'expliquer :s svp
merci
2 articles
".....you will see (zéro barré) anxiety and (zéro barré) dread.
".....(zéro barré) tourism arose just as (zéro barré) religion went into decline."
1 Qu'exprime l'article ( zéro barré) sans ces énoncés : un renvoi à quelque chose de connu, le général, la présentation d'un élément nouveau, la référence à une notion? ( plusieurs réponses sont possibles)
(zéro barré) anxiety : le général
(zéro barré) dread : le général
(zéro barré) tourism : le général
(zéro barré) religion : le général; la référence à une notion
2 Complètez à l'aide de "the", "a" ou "zéro barré"
"(zéro barré)" mass tourism started with "a" paid holidays.
Can "the" nature possibly be kept unspoilt in those tourist honeypots?
"(zéro barré)" people sometimes fancy going somewhere exotic for Christmas.
"A" dream of his is to sail round "the" world.
I had "(zéro barré)" holiday of "the" Lifetime when I ment to "(zéro barré)" Australia.
Réponse: grammaire de aimen7, postée le 20-09-2005 à 19:02:19 (S | E)
Hello prunette,
1) +"ly"(suffix).
2)"O paid holidays" /O nature / "...the holiday of a lifetime..."
3) "He goes on holiday" / "He's going on holiday" (les deux sont possibles)
"THE pollution." / "...when travelling."
"a travel/travels. (Gulliver's travels)
"a news", une nouvelle. / A peolpe, un peuple / A garment, un vêtement.
4) Cinq fois plus.
Pour les phrases à traduire, je suis d'accord avec jier.
-------------------
Edité par aimen7 le 20-09-2005 19:03
Réponse: grammaire de willy, postée le 20-09-2005 à 19:49:28 (S | E)
Hi prunette !
Je voudrais ajouter ce qui suit :
- une nouvelle = a piece of news
What's the news ? Quelles sont les nouvelles ?
- un conseil = a piece of advice
- un travail = a piece of work ( = un ouvrage)/a job ( = un emploi) (NB : ce qui montre que traduire des mots n'a de sens que s'il y a un contexte !)
- un voyage = a trip (journey = trajet)
- un vêtement = an article of clothing
- jeans = a pair of jeans
Réponse: grammaire de jier, postée le 20-09-2005 à 21:15:16 (S | E)
Bonsoir Prunette,
Je reviens donc vers toi avec des explications sur "The", "a", ou "0".
2 Articles. Tout est OK.
2 "The", "a", ou "0".
"0" mass tourism (généralité) started with "0" paid holidays. (généralité, même si elle est historique ; de plus, tu ne peux pas employer "a" devant un nom pluriel.)
"0" nature (entité abstraite)...
"0" people (nom collectif pluriel indéterminé)
"a" dream (nom singulier dénombrable) of his is to sail round "the" world. (il n'y en a qu'un, il est donc forcément défini)
I had "the" holiday (nom défini pour le locuteur, sous-entendu vacances mémorables) of "a" lifetime. (nous n'en avons qu'une, hélas !)
... to "0" Australia. (pas d'article "The" devant un nom de pays singulier mais "The" Netherlands, "The" USA)
Voilà. C'est un peu abrupt, pour ne pas dire succinct mais "ça tient la route" !
Good luck with your English.
-------------------
Edité par jier le 21-09-2005 10:33
Réponse: grammaire de prunette, postée le 21-09-2005 à 14:02:48 (S | E)
Merci beaucoup
Réponse: grammaire de prunette, postée le 21-09-2005 à 16:02:02 (S | E)
Mais pourquoi , je ne comprends pas
"Tourists are more easily milked than cow"
car
les touristes c'est plus facile à traire que les vaches?
c'est un comparatif de supériorité et easy n'est formé que de 2 syllabes donc ça devrait être :
Tourists, it is easier milked than cows ?
et comment traduit on
quand on voyage?
when one travels?
merci de me répondre
Réponse: grammaire de aimen7, postée le 21-09-2005 à 18:32:10 (S | E)
Hello prunette,
"Tourists are more easily milked than cows."MORE EASILY=PLUS FACILEMENT.Ta phrase est à la forme passive et "easily" est un adverbe non un adjectif. "Easy" est l'adjectif dont le comparatif de supériorité est: EASIER THAN. Ce qui donnerait cette phrase à la forme active cette fois:
- "It's easier to milk tourists than cows". Il est PLUS FACILE de... ou bien "To milk tourists is easier...(ces deux formules sont maladroites je trouve, la première est la meilleure.)
"Quand on voyage...": When travelling / When we travel / When one travels.
Les traductions de "on" sont diverses:
1-ONE, quand il s'agit de vérités pouvant s'appliquer à tout le monde
Ex: One can always find time for reading, on peut toujours trouver le temps de lire.
Ex: One never knows, on ne sait jamais.
2-Les pronoms personnels WE, YOU, THEY selon le sens de la phrase:
Ex: You never can tell, on ne sait jamais.
Ex: They drink a lot of tea in England, on boit beaucoup de thé en Angleterre. (Ce n'est pas un anglais qui parle sinon il dirait: WE drink a lot of tea in England.)
3-SOMEBODY,SOMEONE, lorsque "on" = une personne:
Ex: Listen, someone is knocking at the door.
4-PEOPLE, lorsque "on" = les gens:
Ex: People were very fond of him, on l'aimait beaucoup.
5-Parfois, A MAN = one:
Ex: A man must relax after work, on doit se détendre après le travail.
6-THERE + BE +NOM,(there is, there was)
Ex: There was a knock/a ring at the door, on frappa/on sonna à la porte.
Voilà prunette, j'espère que ça t'éclaire un peu.
-------------------
Edité par aimen7 le 21-09-2005 18:33
Réponse: grammaire de prunette, postée le 21-09-2005 à 18:48:24 (S | E)
merci j'ai compris maintenant.
c'est gentil
je vous remercie énormément
Réponse: grammaire de aimen7, postée le 21-09-2005 à 18:52:10 (S | E)
You are welcome,
Réponse: grammaire de prunette, postée le 21-09-2005 à 18:56:51 (S | E)
je dois vous paraitre insolente et je m'en excuse mais j'ai beaucoup de lacunes et du mal à comprendre je me permets encore une question pour :
There were half as many tourists here last year.
pourquoi il y avait moitié moins de touristes l'an dernier?
many = supérieur et pourquoi ne pas mette :
pourquoi il y avait moitié plus de touristes l'an dernier?
car oui là much = + , mais many = - ?
He travels twice as much I do.
Il voyage deux fois plus que moi.
They spent three times as much money as Tom.
Ils ont dépensé trois fois plus d'argent que Tom.
Réponse: grammaire de traviskidd, postée le 21-09-2005 à 19:02:05 (S | E)
Three times more (than) = Four times as much (as)
Réponse: grammaire de aimen7, postée le 22-09-2005 à 11:23:28 (S | E)
Hello prunette,
"There were half as many tourists here last year.", Il y avait moitié moins de touristes ici l'année dernière.
Tout d'abord ne pas confondre "more", "many" et "as many as".
-More=plus, less=moins.
-Many books (adjectif), beaucoup de livres(nom dénombrable).
-"As many as"(AUTANT QUE), comparatif d'égalité(utilisé avec des noms dénombrables) et qui peut être précédé de déterminants comme: Twice, three times, half(moitié), a third(un tier)...
Ex: There were three times as many tourists here last year. Il y avait TROIS FOIS AUTANT de touristes ici l'année dernière. Donc, two times more ( fois plus).
-Avec "half": There were half as many tourists....Il y avait moitié moins de touristes...(la moitié du nombre initial).
Voici un petit problème de math à résoudre: A classroom contained an equal number of boys and girls. EIGHT girls left to play hockey, leaving TWICE AS MANY boys as girls in the classroom. What was the original number of students present?
-Des phrases contenant un comparatif d'égalité:
France is twice as large as Britain.
I like novels as much as I like short stories.
A Honda Accord is almost twice as expensive as a Chevrolet.
A Nissan Sentra costs about half as much as a Honda Accord.
A Corvette costs over five times more than a Nissan Sentra.
-------------------
Edité par aimen7 le 22-09-2005 14:13
Réponse: grammaire de traviskidd, postée le 22-09-2005 à 18:16:02 (S | E)
Hmmm ... let's see .......
b = original # of boys
g = original # of girls
Want to know: b+g
Given: b = g
Given: b = 2(g-8)
so g = 2(g-8)
so g = 2g - 16
so -g = -16
so g = 16
so b = 16
so b+g = 32
There were 32 students originally.
Of course, it's good that you mentioned hockey, because if the girls had left to play basketball, the answer would have been completely different!
Oh, to be 12 again!
Réponse: grammaire de aimen7, postée le 22-09-2005 à 18:39:23 (S | E)
Hello,
You have solved the problem Travis, the answer is correct, 32 students:
Here is another way to find the answer:
-Let the number of boys and girls = x,
2(x-8)=x
2x-16=x
x=16 there are 2x students in the class, therefore there are 32 students.