Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Traduction d'une clause complexe
Message de softwaremonitor posté le 30-12-2005 à 16:45:45 (S | E | F | I)
Bonjour
Je cherche une formulation en anglais me permettant d'exprimer l'idée suivante :
"Pour toute étude d'un montant au moins supérieur à 50 000 USD et à la demande du client, le fournisseur s'engage à assurer une présentation des résultats de l'étude dans les locaux du client gratuitement sans facturation de frais annexes (déplacement & hébergement) - (quelquesoit le lieu de présentation)."
Voici ma traduction... pouvez-vous m'aider à la corriger s'il vous plaît?:
"It is deemed that beyond a $50,000 US threshold cost for one study, the supplier undertakes to perform, at purchaser request, a presentation of the result at purchaser’s office free of all charges (whatsoever the place of the presentation)."
Merci d'avance.
Anthony.
-------------------
Edité par bridg le 30-12-2005 16:47
Divers
Message de softwaremonitor posté le 30-12-2005 à 16:45:45 (S | E | F | I)
Bonjour
Je cherche une formulation en anglais me permettant d'exprimer l'idée suivante :
"Pour toute étude d'un montant au moins supérieur à 50 000 USD et à la demande du client, le fournisseur s'engage à assurer une présentation des résultats de l'étude dans les locaux du client gratuitement sans facturation de frais annexes (déplacement & hébergement) - (quelquesoit le lieu de présentation)."
Voici ma traduction... pouvez-vous m'aider à la corriger s'il vous plaît?:
"It is deemed that beyond a $50,000 US threshold cost for one study, the supplier undertakes to perform, at purchaser request, a presentation of the result at purchaser’s office free of all charges (whatsoever the place of the presentation)."
Merci d'avance.
Anthony.
-------------------
Edité par bridg le 30-12-2005 16:47
Divers
Réponse: Traduction d'une clause complexe de lucile83, postée le 30-12-2005 à 17:22:55 (S | E)
Hello,
"It is deemed that beyond a $50,000 US threshold cost for one study, the supplier undertakes to perform, at the purchaser's request, a presentation of the result at the purchaser’s office, free of all charges (whatsoever the place of the presentation)."
See you soon
Réponse: Traduction d'une clause complexe de aimen7, postée le 30-12-2005 à 17:27:15 (S | E)
Hello softwaremonitor,
Ta phrase est très bien je pense:
-Je la commencerais plutôt par "Beyond..."
-Je dirais aussi:" ...the supplier will perform....a presentation of the results at the purchaser's office...(whatever the place of the presentation.)".
Rien d'autre à signaler.
Réponse: Traduction d'une clause complexe de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 17:42:00 (S | E)
Si c'est ça le vrai Anglais j'abandonne direct! Même avec la traduction je ne comprends rien!
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-12-2005 17:46
mais si !!!! c'est juste une question d'habitude !
-------------------
Modifié par bridg le 30-12-2005 17:47
Hello magma si les clauses de contrats étaient faites pour qu'on les comprenne ça se saurait depuis longtemps
Réponse: Traduction d'une clause complexe de lucile83, postée le 30-12-2005 à 17:58:40 (S | E)
Hello magma,
La prochaine fois que je reçois une traduction du domaine informatique à faire, je te l'envoie pour t'habituer à ce vocabulaire
Réponse: Traduction d'une clause complexe de magmatic_rock, postée le 30-12-2005 à 18:59:33 (S | E)
Oui mais alors ce sera une catastrophe comme la fois où vous avez donné une traduction sur la voile
-------------------
Modifié par bridg le 30-12-2005 19:12