Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Traduction en Français
Message de ilhem1 posté le 05-01-2006 à 21:32:25 (S | E | F | I)
Bonjour à tous et mes meilleurs voeux pour 2006.
Je voudrais de l'aide pour traduire quelques phrases en français.
Les phrases sont les suivantes:
-Expense reports: Some posts such as VPs produce expenses that are first paid by the employee and then pay back by the company to the employee.
-Check comission slips included in the vendors files.
-Compare the number of files to extend to the number of dealt files.
Je vous remercie d'avance pour votre collaboration.
-------------------
Edité par bridg le 05-01-2006 22:33
divers
Message de ilhem1 posté le 05-01-2006 à 21:32:25 (S | E | F | I)

Je voudrais de l'aide pour traduire quelques phrases en français.
Les phrases sont les suivantes:
-Expense reports: Some posts such as VPs produce expenses that are first paid by the employee and then pay back by the company to the employee.
-Check comission slips included in the vendors files.
-Compare the number of files to extend to the number of dealt files.
Je vous remercie d'avance pour votre collaboration.
-------------------
Edité par bridg le 05-01-2006 22:33
divers
Réponse: Traduction en Français de bridg, postée le 05-01-2006 à 21:35:42 (S | E)
Bonjour
Nous ne traduisons jamais en première intention sur ce site. Le membre demandeur doit avoir fait l'effort de chercher lui même et de proposer au groupe une traduction que nous corrigerons ensuite
Bon courage, nous attendons votre proposition.
see you soon
Réponse: Traduction en Français de ourimba, postée le 05-01-2006 à 21:45:00 (S | E)
Désolé mon français n'est pas assez bon pour traduire ces phrases, mais je peux les réécrire en anglais plus clair. Ils ne sont pas bien écrit comme ça.
Expense reports: Some posts such as VPs pay for their expenses themselves and are later reimbursed by the company.
-Check comission slips included in the vendors files. - This doesn't make sense. I think it's supposed to be: Check that commission slips are included in the vendor's files
-Compare the number of files to extend to the number of dealt files. - This one makes no sense either. I can't even guess what it should be. Sorry.
Réponse: Traduction en Français de ilhem1, postée le 05-01-2006 à 21:50:16 (S | E)
D'accord je comprends alors voici mes traductions:
- Les frais personnels: certains métiers comme VPs (pour commerciaux) produisent des dépenses professionnels qu'ils règlent dans un premier temps, et sont par la suite remboursé par leurs employeurs.
- Vérifier que les conditions de commissionnement sont compris dans les dossiers des vendeurs.
- Comparer le nombre de dossiers prolongés au nombre de dossiers engagés.
Merci encore.
-------------------
Modifié par bridg le 05-01-2006 21:50