Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Brassed off
Message de narka posté le 09-01-2006 à 16:43:33 (S | E | F | I)
Bonjour,
Je dois faire un résumé d'anglais d'environs 150 mot sur un film que nous avons vu en cours.
Le film est "Brassed off" 1996; La question posée est :
What is the significance of the title and how does it apply to the film.
voici un résumé du film copié d'internet :
Grimley, petite ville minière du Yorkshire frappée par la crise, ne vit plus que par sa fanfare. L'arrivée de la ravissante Gloria va bientôt secouer cet univers masculin...
Dans un premier temps je ne comprends pas la signification du titre, pouvez-vous m'expliquer le "jeu de mot" qu'il y aurait ?
-------------------
Edité par bridg le 09-01-2006 16:46
divers
Message de narka posté le 09-01-2006 à 16:43:33 (S | E | F | I)
Bonjour,
Je dois faire un résumé d'anglais d'environs 150 mot sur un film que nous avons vu en cours.
Le film est "Brassed off" 1996; La question posée est :
What is the significance of the title and how does it apply to the film.
voici un résumé du film copié d'internet :
Grimley, petite ville minière du Yorkshire frappée par la crise, ne vit plus que par sa fanfare. L'arrivée de la ravissante Gloria va bientôt secouer cet univers masculin...
Dans un premier temps je ne comprends pas la signification du titre, pouvez-vous m'expliquer le "jeu de mot" qu'il y aurait ?
-------------------
Edité par bridg le 09-01-2006 16:46
divers
Réponse: Devoir d'anglais de jean31, postée le 09-01-2006 à 17:00:13 (S | E)
Bonjour narka,
S'il y a jeu de mots sur le titre, voici qui t'aidera à le décortiquer.
- "To be brassed-off with someting" signifie en avoir ras le bol de quelque chose.
- Brass, par ailleurs, c'est le cuivre et on dit aussi "les cuivres", pour désigner l'ensemble des instruments d'une fanfare.
A toi de voir à présent comment l'héroïne vient "s'imbriquer" là-dedans.
Bien à toi.
Réponse: Devoir d'anglais de bridg, postée le 09-01-2006 à 17:00:24 (S | E)
Bonjour
Permettez-moi d'être surprise car c'est vous qui avez vu le film et qui malgré ça êtes obligée d'aller sur internet nous chercher le résumé de l'histoire
A aprtir de tous ces articles vous allez pouvoir faire le lien entre le titre et l'histoire.
Lien Internet
Bon courage.
Réponse: Brassed off de narka, postée le 09-01-2006 à 17:14:34 (S | E)
Merci de votre réponse.
Oui en effet, je comprends votre surprise mais c'était pour vous résumer clairement le film ;)
Réponse: Brassed off de whynot95, postée le 09-01-2006 à 17:50:59 (S | E)
Hello!
J'ai vu ce film il y a quelque temps déjà et je pense effectivement que le titre est un jeu de mots entre "brassed off" en avoir marre comme dit Jean, parce que la mine va fermée et avec elle la fanfare (brass band), et "brass band off" fanfare "éteinte".
Si je me souviens bien l'héroïne sauve la fanfare qui gagne le concours national des fanfares.