Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Correction d'une traduction, merci
Message de kazilolo posté le 29-01-2006 à 15:10:11 (S | E | F | I)

Bonjour
J'ai fait cette traduction, pourriez-vous m'aider à la corriger s'il vous plaît?

En introduction il faudrait rapidement dire que tout s'accorde pour montrer que nous vivons une société déchirée, cloisonnée, effrayée par les différences, réagissant par la violence mais que cependant il suffit parfois d'ouvrir les yeux, d'aller ailleurs et de s'apercevoir que la solidarité, l'échange existent.
Une première partie développerait le côté négatif.
Il suffit de donner des exemples d'incompréhension, de haine, de violence dus aux différences, à la peur de l'étranger. Servez-vous de l'actualité du monde.
pour ces deux parties, je ne pense pas avoir besoin d'aide, cependant, vous pouvez me proposer votre traduction pour que je compare avec la mienne.

Une 2ème partie prendra des exemples inverses : que de richesses à découvrir quand quelqu'un est différent que ce soit de par sa religion, son sexe, son milieu social ! Appuyez-vous sur les exemples concrets qui fourmillent...
Dans une 3ème partie, faites une synthèse : tout est affaire de tolérance. personne ne détient 'la' vérité. Ce sont les différences qui font la beauté, l'intérêt de la vie en commun.

In other hand, discover someone, so be it for his difference or his belief, customs, taste, habits, sex or even his background can be full of fullness. But, in a relation, the most important things are feelings.

As a result, it a whole business of acceptance. in effect, somebody confines "the truth".It's the differences which make the beauty and the life interest in mutual.

Cependant il est forcément très difficile à un occidental de comprendre un oriental s'il n'y a pas un effort d'ouverture des 2 côtés. Il est aussi parfois illusoire de penser que toutes les différences s'aplanissent par l'amour !


Hovewer, it's inevitably more difficult as an Occidental to understand an Oriental if there isn't an beginning attempt between the two. moreover, it sometimes illusory to think that all the differences flatten with the love!!


En conclusion, ces différences doivent être respectées, échangées si nous voulons un monde de paix.


In conclusion, this differences must be respected, bandyed if we want a free world and a serenity world.

Merci d'avance
-------------------
Edité par bridg le 29-01-2006 15:25
Ce qui est en rose sont les formules d'usage que vous seriez gentil d'employer au sein du groupe. Merci de votre compréhension.
NB/ sujet à corriger, aucun débat sur le sujet ne sera gardé.




Réponse: Correction d'une traduction, merci de jardin62, postée le 30-01-2006 à 07:06:44 (S | E)
Bonjour.

Désolée mais je me demande ce que ce sujet fait là : il était sur le forum principal en aide au travail, non ? C'est moi qui aie donné les idées ( en français ) demandées par l'utilisateur pour un travail concernant un exposé, si mes souvenirs sont bons. Il ne s'agit pas du tout d'une traduction donnée. Ce sont - je le répète - des idées en français permettant de voir ce qui pouvait - en gros - être dit par lui-même en anglais. Au professeur revient maintenant le rôle de corriger son élève.
NB : je n'ai pas non plus réagi à la demande de traduction de mes propres idées, par message personnel, estimant en avoir déjà fait assez ainsi que pour les raisons exprimées plus haut, à savoir le respect de la fonction de l'enseignant dont on finira par se demander à quoi il sert s'il n'a devant lui que des travaux déjà corrigés. Pour ma part, je trouve qu'il y a parfois abus - cela a déjà été signalé par le webmaster...

NB : je n'ai pas pu utiliser le pseudo parce qu'il se termine par 2 syllabes qui se transforment en 'smiley' !




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |