Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Correction de mon poème
Message de madman posté le 10-02-2006 à 21:47:19 (S | E | F | I)
Salut à tous
J'ai écrit un petit texte et je voudrais savoir s'il y a des erreurs de grammaire, d'ortographe ou d'expression s'il vous plait.
"And I cry to can’t feel you
I have try everything to save you
And now I try to understand you
I know, I know you would have say me to cry
My friend you choose the way of the death
I hope you thought of us to your last breath
Say me there hight, say me what do you see
But now I know that you’d have say to me cry"
Je posterais la fin plus tard.Merci d'avance.A+
-------------------
Edité par bridg le 10-02-2006 22:46
Divers
Message de madman posté le 10-02-2006 à 21:47:19 (S | E | F | I)
Salut à tous
J'ai écrit un petit texte et je voudrais savoir s'il y a des erreurs de grammaire, d'ortographe ou d'expression s'il vous plait.
"And I cry to can’t feel you
I have try everything to save you
And now I try to understand you
I know, I know you would have say me to cry
My friend you choose the way of the death
I hope you thought of us to your last breath
Say me there hight, say me what do you see
But now I know that you’d have say to me cry"
Je posterais la fin plus tard.Merci d'avance.A+
-------------------
Edité par bridg le 10-02-2006 22:46
Divers
Réponse: Correction de mon poème de bnn, postée le 11-02-2006 à 11:11:08 (S | E)
Would you give the French version, please? I can't grasp every sentence, but I'll make it as I can.
And I cry, and can’t feel you.
I have tried everything to save you
And now I try to understand you.
I know, I know you would have me cry.
My friend, you chose the way of death
I hope you thought of us 'til your last breath.
Say to me there high, tell me what you see.
But now I know you’d only say..."Cry!"
-------------------
Modifié par bnn le 11-02-2006 11:20
Reason: Minor spelling change.