Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
walk the line ...
Message de jmbleuet posté le 05-04-2006 à 08:15:23 (S | E | F | I)
hello
je viens juste de voir ce superbe film qui m'a donné envie de lire les chansons de Johnny Cash et donc de relire de l'anglais
de fil en aiguille je suis tombé sur cet excellent site qui devrait ne pas me quitter de si tôt ...
j'ai une petite question , toute petite
comment traduire " walk the line " ? marcher droit , marcher sur la ligne , suivre la ligne ????
et que signifie " ain't " dans par exemple " it ain't me babby " c'est une contraction de quoi
merci de vos réponses
-------------------
Modifié par bridg le 05-04-2006 12:08
Divers
Message de jmbleuet posté le 05-04-2006 à 08:15:23 (S | E | F | I)
hello
je viens juste de voir ce superbe film qui m'a donné envie de lire les chansons de Johnny Cash et donc de relire de l'anglais
de fil en aiguille je suis tombé sur cet excellent site qui devrait ne pas me quitter de si tôt ...
j'ai une petite question , toute petite
comment traduire " walk the line " ? marcher droit , marcher sur la ligne , suivre la ligne ????
et que signifie " ain't " dans par exemple " it ain't me babby " c'est une contraction de quoi
merci de vos réponses
-------------------
Modifié par bridg le 05-04-2006 12:08
Divers
Réponse: walk the line ... de aimen7, postée le 05-04-2006 à 09:01:39 (S | E)
Bonjour,
Je pense que je donnerais le sens de "marcher droit" à "walk the line".
En fait il y a toute une explication de l'expression dans le dictionnaire du site. Il suffit de chercher "line".
Quant à "I ain't", c'est la contraction de "I'm not".
Have a nice day.
Réponse: walk the line ... de jmbleuet, postée le 05-04-2006 à 09:35:19 (S | E)
Thank you very much aimen7
I have
In this movie ( really exciting, a great movie ) Johnny cash tries to " walk on the line " but it's not easy because of drug addiction, but love is here with June Carter who will succeed to save him.
One life , one love , in fact they will live 45 years
ok for ' i am not = i ain't
(well there is 25 years j haven't speak or write english , so there is some mistakes even i remember things) . I haven't spoken or written in English for at least twenty-five years, so there are some mistakes even if I try to do my best to write correctly. (I suppose that's what you meant to say.).
what a good site to improve oneself.
bye
-------------------
Modifié par aimen7 le 05-04-2006 11:35
Réponse: walk the line ... de ash2000, postée le 05-04-2006 à 12:23:50 (S | E)
Hi,
I'm very proud to answer at this question. I think that "Walk a line " means "marche droit". and then I also think that "ain't" is the contracted form of "I am not .
Thanks to you.
Good bye !
Réponse: walk the line ... de bridg, postée le 05-04-2006 à 12:26:53 (S | E)
Hello
Je ne trouve pas dans le dictionnaire parlé américain "to walk in line" en revanche si vous les rencontrez un jour je vous donne les différentes expressions comprenant
" line", juste pour information:
Along those line : dans cet ordre-là
To be in line for ( a promotion) : être sur les rangs pour ( une promotion)
To draw the line : fixer une limite
Drop me a line !: Ecris-moi un mot!
To have a line on.. : avoir un "tuyau" sur ..
Hold the line! : Restez en ligne!, ne quittez pas!
To keep in line : faire marcher droit
To know / learn one's line : savoir / apprendre son texte
To lay it on the line : Ne pas mâcher ses mots
To ( make) toe the line : (faire) marcher droit
Not in the line with : Ne pas être dans l'esprit de ..
On the line : en danger ou être au bout du fil ( tel)
Out of line : ne pas être de mise
To read between the lines : lire entre les ligne
To stand in line : faire la queue
To stay in line : se tenir à carreau
To take the line of least resistance : être partisan du moindre effort.
Réponse: walk the line ... de july64, postée le 05-04-2006 à 13:15:09 (S | E)
Hello !
I've written your question and decided to give my own idea about your question.
"Walk the line", could mean "marcher sur la ligne" or "ëtre en règle"
"It aint" i think it's the contraction of " I am not" used in american way.
Thanks you
Réponse: walk the line ... de aimen7, postée le 05-04-2006 à 13:30:47 (S | E)
En fait la définition de cette expression comparée aussi à "toe the line" se trouve ici:
line: English definition | in Italian | in Spanish
in context | images
Il faut cliquer sur English definition, "walk the line"se trouve au milieu de la liste d'expressions discutées dans le forum.
Bonne recherche à tous.
Réponse: walk the line ... de lucile83, postée le 05-04-2006 à 14:24:49 (S | E)
Hello,
Si vous faites la démarche qu'indique aimen7 vous trouverez une intéressante discussion au sujet de "walk the line" qui traduit l'idée de suivre les règles, suivre la ligne de conduite.
Quant à "ain't" il est utilisé dans des dialectes anglais et américains en remplacement de "am not, are not, is not, have not, has not" et ne s'emploie pas en langage correct.
Donc en étant précise et en reprenant l'exemple cité à l'origine "it ain't" = it is not.
See you soon
Réponse: walk the line ... de bridg, postée le 05-04-2006 à 15:18:28 (S | E)
Voici le cours du site sur l'anglais argotique
Lien Internet
Lien Internet
Réponse: walk the line ... de mp27, postée le 05-04-2006 à 21:41:39 (S | E)
to walk the line veut dire: to find the middle way ---> trouver le juste milieu (entre 2 extrêmes).
Je ne sais pas si le sens est identique en américain.
Ok, je suis curieuse et j'ai intérêt à cliquer sur les liens que je viens de voir.
See you!
Réponse: walk the line ... de charly1972, postée le 12-04-2006 à 13:06:06 (S | E)
"I Walk the Line" is a song written by Johnny Cash and recorded in 1956.The song is about Johnny Cash staying faithful to his wife at the time, Vivian, while on the road:
Paroles de la chanson :
I find it very, very easy to be true
I find myself alone when each day is through
Yes, I'll admit that I'm a fool for you
Because you're mine
I walk the line.
alors on pourrait traduire "I walk the line" par ... "je reste dans le droit chemin".