Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Entretien de recrutement - préparation
Message de pimpampoom posté le 21-06-2006 à 20:25:01 (S | E | F | I)
Bonjour,
Je prépare un entretien de recrutement pour le début de semaine prochaine. J'ai rédigé un texte qui doit servir à me guider et à m'entraîner.
Pouvez-vous me dire s'il contient des fautes ou si certains éléments pourraient être mieux dits?
D'avance, merci
I'm 34 years old. I've got two children who are 11 and 9.
I benefit from a double graduation in the employement low and the human resources field.
I didn't get the opportunity to experiment my English skills during my previous experiences.
I've noticed with great interest this offer because it matches with my requirements in terms of responsabilities ans personal development.
I assumed the position of human resources manager during 4 years in a company belonging to the retail book sector.
May main responsibilities were to handle the global social relation fields, more especialy with the personal reprsentatives, personal administration, communication, training and management development.
I've just left this position and society because its targets non longer matched my personal development.
The stratgics development scheduled in the very short future are quite exclusivly poriented toward hard discount and require a drastic reorganization in terms of people and market.
Message de pimpampoom posté le 21-06-2006 à 20:25:01 (S | E | F | I)
Bonjour,
Je prépare un entretien de recrutement pour le début de semaine prochaine. J'ai rédigé un texte qui doit servir à me guider et à m'entraîner.
Pouvez-vous me dire s'il contient des fautes ou si certains éléments pourraient être mieux dits?
D'avance, merci
I'm 34 years old. I've got two children who are 11 and 9.
I benefit from a double graduation in the employement low and the human resources field.
I didn't get the opportunity to experiment my English skills during my previous experiences.
I've noticed with great interest this offer because it matches with my requirements in terms of responsabilities ans personal development.
I assumed the position of human resources manager during 4 years in a company belonging to the retail book sector.
May main responsibilities were to handle the global social relation fields, more especialy with the personal reprsentatives, personal administration, communication, training and management development.
I've just left this position and society because its targets non longer matched my personal development.
The stratgics development scheduled in the very short future are quite exclusivly poriented toward hard discount and require a drastic reorganization in terms of people and market.
Réponse: Entretien de recrutement - préparation de jean31, postée le 21-06-2006 à 22:50:48 (S | E)
Bonsoir pimpampoom,
Les erreurs que j'ai remarquées te sont signalées en majuscules.
...//...
Qu'as-tu voulu dire exactement par "in the employement low" ?
I didn't get AN opportunity to TRY OUT (experiment, c'est plutôt pour le labo !) my English skills during my previous experiences.
I TAKE A great interest IN this offer because ...in terms of responsIbilities (orthographe) anD (faute de frappe)...
... in a BOOK RETAIL company. (je suppose qu'il s'agit d'une société de librairie de détail)
MY (faute de frappe) main responsibilities were to handle the global social relationSHIP, more especialLy (avec 2 L) with the persoNNEL (comme en français) representatives, personnel administration ...
I HAVE just left (mieux vaut éviter les contractions à l'écrit) ... its targets NO longer...
The strategiC (adjectif => invariable) developmentS scheduled in the NEAR future are quite exclusivEly Oriented ... (je sais, le p et le o voisinent sur le clavier, ça m'arrive aussi !)
A ta disposition pour rectifier le membre de phrase bancal signalé ci-dessus.
Bonne soirée.
Réponse: Entretien de recrutement - préparation de pimpampoom, postée le 22-06-2006 à 09:28:35 (S | E)
Bonjour,
Que de fautes d'orthographe et de frappe, milles excuses !
Merci pour tes remarques et corrections.
J'ai utilisé des contractions car il s'agit d'un entretien oral. Ce texte est mon support de préparation.
Par "in the employement low", je voulais indiquer que j'ai une formation en droit social, un DESS. J'ai trouvé cette traduction dans un dictionnaire. Existe-t-il une formule plus adaptée?
D'avance merci
Réponse: Entretien de recrutement - préparation de jean31, postée le 22-06-2006 à 10:29:44 (S | E)
Bonjour,
Je comprends mieux l'énigme à présent !
Donc, il conviendra de dire :
I benefit from a double graduation in (0) employment lAw (avec un A, c'est la loi Votre Honneur ! ) and (0) human resources.
NB : Les (0) signalent l'omission en anglais de l'article "The" ou, si l'on préfère, l'emploi de l'article zéro.
Et, pour répondre à ta question, "employment law" traduit plutôt droit du travail.
N'y connaissant rien, je ne saurais te dire si c'est la même chose que le droit social.
A toutes fins utiles, le droit des affaires se dit "corporate law".
Have a nice day.
-------------------
Modifié par jean31 le 22-06-2006 10:30
Réponse: Entretien de recrutement - préparation de pimpampoom, postée le 22-06-2006 à 15:49:43 (S | E)
Merci de votre aide et @ bientôt
Réponse: Entretien de recrutement - préparation de jean31, postée le 22-06-2006 à 17:42:35 (S | E)
You're , pimpampoom.