Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Fair enough / fancy that ?
Message de antoine02 posté le 23-06-2006 à 17:45:35 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'aimerais obtenir des renseignements sur les expressions "Fair enough!" et "Fancy that!".Dans quels cas peut on les utiliser?
Merci beaucoup.
Antoine.
-------------------
Modifié par bridg le 23-06-2006 17:48
Divers
titre
Message de antoine02 posté le 23-06-2006 à 17:45:35 (S | E | F | I)
Bonjour,
J'aimerais obtenir des renseignements sur les expressions "Fair enough!" et "Fancy that!".Dans quels cas peut on les utiliser?
Merci beaucoup.
Antoine.
-------------------
Modifié par bridg le 23-06-2006 17:48
Divers
titre
Réponse: Fair enough / fancy that ? de etudiant, postée le 24-06-2006 à 09:06:36 (S | E)
"Fair enough" exprime la concordance.... qu'on accepte une proposition qui inclue quelque chose de mauvaise, et aussi de bonne, parce qu'on reconnaît que c'est juste.
Par exemple:
I'll hire you, but you have to work Saturdays.
Fair enough!
Je vais employer vos services, mais il faut que tu travailles le samedi.
D'accord, j'accepte.
I'll give you 10,000 for your car.
Fair enough!
Je te donnerais $10,000 en échange de votre voiture.
D'accord, j'accepte.
Tu peux sortir ce soir, mais seulement si tu fais tes travaux ménagers.
D'accord.
You can go out this evening, but only if you do your chores.
Fair enough!
"Fancy that" est une expression que je n'employerai jamais. Je pense que je l'ai entendue dire, mais je ne pourrais pas vraiment expliquer quand on l'emploie. Ce n'est pas courant... les anciens l'emploient, pas les jeunes.
-------------------
Modifié par etudiant le 24-06-2006 09:07
-------------------
Modifié par felin le 24-06-2006 12:02
Réponse: Fair enough / fancy that ? de jean31, postée le 24-06-2006 à 15:38:54 (S | E)
Bonjour,
Fancy that! est une exclamation que l'on peut rendre en français par ça alors ! ou bien ça par exemple ! ou encore eh ben !
Bonne fin de seamine.
Réponse: Fair enough / fancy that ? de etudiant, postée le 24-06-2006 à 19:25:21 (S | E)
Et en ce qui concerne "Fancy that!",tu pourrais me donner un équivalent plus courrant?
Je viens d'employer google afin de comprendre mieux l'usage de "Fancy that!"
J'ai trouvé quelques exemples.
Un exemple: "Healthy ketchup? Fancy that!"
Il y a quelques idées différentes dans cette petite phrase. La personne exprime que le ketchup est sain, mais qu'il est ridicule de le mentionner, puisque le ketchup est normalement sain. En même temps, la personne reconnaît que, pour une raison qu'il n'aime pas, il existe de ketchup pas sain.
Je dirais probablement, "Healthy ketchup? Imagine that!" Je crois que c'est plus courant.
Un autre exemple:
"An honest politician? Fancy that!" ou "An honest politician? Imagine that!"
ça veut dire qu'on a trouvé un homme politique qui est honnête, que ceci le surprend, mais qu'on reconnaît que les hommes de politiques doivent tous être honnêtes, même s'ils ne sont pas ainsi.
On emploie l'expression afin de dire que ce qu'un autre dit est exactement comme il doit être, et on ne doit pas se vanter, même s'il y a de nombreuses exemples où il n'est pas comme il doit être.
-------------------
Modifié par felin le 24-06-2006 19:26