Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Rapport de stage
Message de stagi-r posté le 27-02-2007 à 13:55:55 (S | E | F | I)

Salut à tous,

Suite à mon stage en entreprise, je dois écrire une page en anglais résumant mon stage en entreprise. J'ai quitté l'école il y a plus de 10 ans et j'ai bien du mal à faire cette page. Quelqu'un pourrait-il me traduire le texte ci- dessous (NON) , je vous remercie d'avance car ce n'est vraiment pas mon domaine. Merci encore.

Stage en entreprise
Pour valider ma formation d’administrateur réseau informatique, un stage en entreprise était obligatoire. La période de stage était du 30 octobre 2006 au 24 novembre 2006 et du 8 janvier 2007 au 26 janvier 2007 dans l’entreprise xxx basée à xxx
J’ai travaillé dans le service informatique, service restreint car seule une personne s’occupe du réseau, le reste du personnel est composé de xxx qui a été très patient et qui a répondu à chacune de mes questions. Le matin, je commençais à 8 heures et je finissais le soir à 18 heures, en ayant une pause de 1 heure et quart pour manger le midi. En pratiquant ces horaires j’avais mon vendredi après midi de libre.
La société xxx est une moyenne entreprise de 150 employés spécialisée dans la sous-traitance de produits aéronautiques pour des entreprises comme xxx Elle possède aussi son propre bureau d’étude pour concevoir et fabriquer des avions de petite taille en matériau composite. Je me rendais au travail en voiture, xxx se trouve à 45 km de mon domicile, je partais le matin vers les 7 heures pour pouvoir arriver en avance.
Les tâches que l’ont m’a confiées étaient variées. Je me suis occupé d’acheter des nouveaux PC, de les installer et de les configurer. Je me suis occupé aussi de la maintenance de tous les postes de l’entreprise ainsi que la formation aux utilisateurs.
J’ai été très heureux de faire ce stage dans cette entreprise où j’ai trouvé des personnes très agréables et surtout très disponibles prêtes à tout pour m’aider lors de mon stage.
A mon avis, le stage en entreprise est une très bonne chose pour valider une période de formation. Car il permet avant tout de s’impliquer dans une société que l’on ne connait pas et permet aussi de mettre en pratique tout ce qui a été appris pendant la période au centre de formation.
-------------------
Modifié par bridg le 27-02-2007 17:04
Divers


Réponse: Rapport de stage de tinchodoc, postée le 27-02-2007 à 14:20:25 (S | E)
Bonjour stagi-r et au site!
Petit conseil pour toi et pour tous les nouveaux membres: lis les règles d'utilisation du site:
Lien Internet

Il est impossible que l'on te fournisse une traduction complète d'un texte. Des membres se connaissant en anglais pourront t'aider volontiers, mais il va falloir que tu fasses préalablement un travail de traduction individuel.
Si ton niveau d'anglais n'est pas fameux, essaie de traduire ta lettre petit à petit, et là ce sera beaucoup plus facile de t'aider. Car on est tous là pour apprendre, non pour faire le travail des autres à leur place...
Bon courage!
tinchodoc





Réponse: Rapport de stage de stagi-r, postée le 27-02-2007 à 16:13:02 (S | E)
J'ai déjà essayé de traduire le texte et je l'ai même donné à ma formatrice qui m'a dit que c'étais mauvais. C'est pour ca que je fait appel à vous.svp


Réponse: Rapport de stage de stagi-r, postée le 27-02-2007 à 16:18:32 (S | E)
Voilà le texte que je lui avez avais donné au début:

Training course in company To validate my training of data-processing administrator network a training course in company was obligatory. The period of training course was of October 30, 2006 to November 24, 2006 and January 8, 2007 to January 26, 2007 in the company xxx based in xxx. I worked in the data processing department, restricted service because only a person deals with the network, the remainder of the personnel is composed of trainee throughout the year. I was very happy to work with Mr xxx who at very patient summer and which with answered each one of my questions. The morning I started with 8 a.m. and I finished the evening at 6 p.m., by having a pause of 1 a.m. and quarter to eat midday. As a practitioner these schedules I had my Friday after midday of free. The company xxx is medium-sized company of 150 employees specialized in the aeronautical subcontracting of product for companies like xxx It also has are proper engineering and design department to design and manufacture planes of small size out of composite material. I went to work in the car, Issoire is to 45 km of my residence, I left the morning around the 7 hours to be able to arrive in advance. The spots that have it entrusted to me varied. I occupied myself to buy new PC, to install them and to configure them. I also dealt with the maintenance of all the stations of the company as well as the formation with the users. I was very happy to make this training course in this company where I found people very pleasant and especially very available lend to very to help me at the time of my training course. With my opinion the training course in company is a very good thing to validate one period of formation. Because it makes it possible above all to be implied in company which one did not connait and also allows to put all into practice that at summer learned for the period in the center of formation.

-------------------
Modifié par bridg le 27-02-2007 17:08


Réponse: Rapport de stage de mp27, postée le 27-02-2007 à 16:23:26 (S | E)
Hello stagi!
Simple confirmation du post de tinchodoc. Ce site n'est pas une agence de traduction. Si c'est cela que tu recherches, il y a un tas d'agences de traduction en ligne que tu pourrais contacter.

Si tu as des difficultés, ne nous donne pas la traduction "en bloc". Ne fais qu'une ou 2 phrases à la fois. Nous te guiderons pour t'aider à corriger petit à petit.


Réponse: Rapport de stage de tinchodoc, postée le 27-02-2007 à 16:32:31 (S | E)
Re bonjour stagi-r,

voici juste deux phrases traduites par un trèees connu traducteur en ligne -moteur de recherche:

"To validate my training of data-processing administrator network a training course in company was obligatory."
"The period of training course was of October 30, 2006 to November 24, 2006 and January 8, 2007 to January 26, 2007 in the company of xxx based in xxx ".
Elles sont strictement identiques à celles que tu nous fournis comme étant du travail personnel. Je ne suis pas assez calé en anglais pour corriger tout le texte, mais déjà je peux te dire que, s'il n'y a pas un effort réel de ta part, je doute fort que quelqu'un veuille t'aider.
Après la question se pose, est-ce que tu veux juste que l'on te fournisse la traduction servie en plateau, ou est-ce que tu veux plutôt essayer d'apprendre l'anglais?
Cordialement
------------------
Modifié par bridg le 27-02-2007 17:10
La traduction fournie sur un plateau est hors de question sur ce site

-------------------
Modifié par tinchodoc le 27-02-2007 17:30
En fait ma question était une réponse en soi, j'espère que cela a été compris ainsi et non comme une proposition de traduction.

-------------------
Modifié par bridg le 27-02-2007 18:55
Tout à fait, rassurez-vous


Réponse: Rapport de stage de stagi-r, postée le 27-02-2007 à 17:36:00 (S | E)
La réponse est plutôt la premiere, en effet j'ai l'habitude d'aider sur pas mal de forum les gens qui ne sont pas calés en informatique mais des fois je sais sais il faut tout faire ou bien tout réexpliquer. Aujourd'hui c'est moi qui est besoin d'un coup de main, voila c'est tout. Quand à l'anglais j'en ai fait pendant 12 ans et je suis très nul. Merci


Réponse: Rapport de stage de stagi-r, postée le 27-02-2007 à 18:53:00 (S | E)
Salut,
je ne veux pas abuser de la gentillesse mais je demande une traduction de 2 phrases seulement.

Pour valider ma formation d’administrateur réseau informatique un stage en entreprise était obligatoire.
La période de stage était du 30 octobre 2006 au 24 novembre 2006 et du 8 janvier 2007 au 26 janvier 2007 dans l’entreprise xxxbasée à xxx dans le puy de dôme.

J'ai vraiment du mal à traduire, aidez-moi, SVP s'il vous plaît.

-------------------
Modifié par bridg le 27-02-2007 18:58


Réponse: Rapport de stage de bridg, postée le 27-02-2007 à 18:57:55 (S | E)
Bonsoir.
Veuillez faire l'effort, s'il vous plaît, de tenter une traduction personnelle.
Merci




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET










 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |