Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de tim707 posté le 2004-08-16 12:01:40 (S | E | F | I)
quelqu'un peut m'aider à traduire le groupe de mots suivant?
"by the tree in ennis"
d'avance, merci. ;)


Réponse: re:traduction de alexpopov67, postée le 2004-08-16 13:47:05 (S | E)
sorry, je ne peut pas d'aider mais je te conseille de placer ton message dans la partie : forum pricipal !

amicalement


Réponse: re:traduction de avie, postée le 2004-08-16 13:50:12 (S | E)
Salut !
Je veux bien essayer de t'aider mais pour une meilleure traduction il me faudrait le document entier d'où est extraite cette phrase.
Sinon je pense que ça donne : de l'arbre en l'Enni / par l'arbre en l'Enni.
Mais je n'en suis pas du tout sûre car je n'ai pas trouvé ennis dans le dictionnaire mais Enni qui est une ville de la république Irlandaise.
Est ce qu'il s'agit de ça ?
En espérant t'avoir aidé.


Réponse: re:traduction de avie, postée le 2004-08-16 13:51:56 (S | E)
Alexpopov a raison il faudrait poster ton message dans le forum principal.


Réponse: re:traduction de pj, postée le 2004-08-16 16:02:49 (S | E)
Il semble que "tree" signifie dans ce cas "arbre généalogique". Il s'agirait donc de l'arbre généalogique de la famille Ennis.
Origine de la famille :
Where did the name Ennis come from? What is their family crest? Where did the various branches of the family go?
Origin Displayed: English
Origins Available: English, Irish
Spelling variations include: Ennis, Ennys, Enys, Eynes and others.
First found in Cornwall where they were seated from very ancient times, some say well before the Norman Conquest and the arrival of Duke William at Hastings in 1066 A.D.
Some of the first settlers of this name or some of its variants were: James Ennis made his home in Virginia in 1650. Alexander Ennis purchased land outside of Boston and with his family settled there in 1651. Timothy Ennys made the earliest crossing when he landed in the Barbados in 1635.
Motto Translated: By virtue and valour.


Réponse: re:traduction de avie, postée le 2004-08-16 18:23:01 (S | E)
C'est fort possible que tu es raison pj !


Réponse: re:by the tree... de hoppy1, postée le 2004-08-16 20:36:34 (S | E)
acording to the origenal sentence ,it could be a place .(after in it's a place / sometimes it's a part of the day ex : in the morning etc )
hope i'm helping .


Réponse: by the tree... de tim707, postée le 2004-08-16 20:06:27 (S | E)
tout d'abord, merci à tous ceux qui ont répondu! je risque peut-être d'en décevoir mais ce morceau de texte est extrait d'une chanson (isobel de dido) et le mot "ennis", sur la partition que j'ai sous les yeux, ne comporte pas de majuscule. j'en déduit donc qu'il ne s'agit pas de nom propre (mais, je vérifierai sur la jaquette de l'album, car je ne l'ai pas avec moi en ce moment!!! ) la "piste" de l'arbre généalogique était toutefois intéressante (mais maintenant, je penserais plutôt à un lieu, comme un parc, par exemple)
je pense que le texte parle de virées avec une voiture. voici la phrase originale: "I thought it was strange when your car was found
By the tree in ennis where we used to hang around"
merci encore


Réponse: re:traduction de mariet, postée le 2004-08-16 21:43:59 (S | E)
C'est vrai que dans l'extrait cité il n'y a pas de majuscule... mais pourquoi t'en étonner alors que toi-même tu ne commences pas toutes tes phrases par une majuscule et que tu écris Dido et Isobel tout en minuscules ? Dans le texte suivant il y a bien une majuscule et je t'indique 2 villes qui portent ce nom, il y en a probablement d'autres!!!

http://display.lyrics.astraweb.com:2000/display.cgi?dido%2E%2Eno_angel%2E%2EisobelArtist:

Dido
Album: No Angel
Title: Isobel

I thought it was funny when you missed the train
When I rang you at home they said you left yesterday
I thought it was strange when your car was found
by the tree in Ennis where we used to hang around
Dear Isobel
I hope you're well and what you've done is right
Oh it's been such hell
I wish you well and hope you're safe tonight

It's been a long day coming and long will it last
when it's last day leaving, and I'm helping it pass
by loving you more

Ennis (Texas) cliquer sur 'Situer sur la carte)
http://www.fr.placestostay.com/hotel.html?FE=&MI=&hotel_id=42295
Ennis (Irlande) extrait d'un carnet de voyage avec photos
http://nes.irlande.free.fr/ennis.php


Réponse: re:traduction de tim707, postée le 2004-08-17 21:15:43 (S | E)
ok, Ennis serait donc une ville. mais...oups, pardon, n'oublions pas les majuscules !!! Mais (disais-je) je ne trouve toujours pas le lien avec "the tree" ou plus précisément "by the tree". Hoppy1, ton idée d'un certain moment de la journée est plausible. En tous cas, merci à tous de m'avoir éclairé ! Bye


Réponse: re:traduction de avie, postée le 2004-08-18 20:13:40 (S | E)
Salut ! En ayant regardé le texte qu'à poster Mariet, je ne crois plus trop à la piste de l'arbre généalogique ( même si je ne l'ai pas exclu ) .
Je pense plutôt qu'il s'agit d'un arbre dans la ville d'Ennis.
Ciao.


Réponse: re:traduction de mariet, postée le 2004-08-18 21:20:49 (S | E)
Le texte fait référence au fait que celui qui parle/chante, ayant trouvé drôle qu'Isabelle ait raté son train, a téléphoné chez elle pour y apprendre qu'elle était partie la veille; ensuite il a trouvé étrange que sa voiture ait été retrouvée à Ennis, près de l'arbre (by the tree) où elle et lui avaient l'habitude de se retouver/se retrouvaient autrefois. Il espère qu'elle va bien et qu'elle n'a pas fait de bêtise...




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |