CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de delphi22 posté le 2004-09-12 15:28:39 (S | E | F | I)
J'aimerais avoir la chanson de Billy Joel ( She's always a woman to me )traduit en francais. J'adore cette chanson et j'aimerais en connaitre tout son sens.
Merci mille fois
J'aimerais avoir la chanson de Billy Joel ( She's always a woman to me )traduit en francais. J'adore cette chanson et j'aimerais en connaitre tout son sens.
Merci mille fois
Réponse: re:Traduction d'une chanson de serena, postée le 2004-09-12 19:39:19 (S | E)
Salut delphi !
J'ai essayé de te trouver quelque chose, mais rien. Désolée.
Tu pourrais écrire les paroles, et je te donnerai l'idée générale.
Si ça te convient, alors.... à plus !
Réponse: re:Traduction d'une chanson de pj, postée le 2004-09-14 08:58:52 (S | E)
Voici le texte de la chanson en anglais...
Qui le traduira ?
Billy Joel
She's Always A Woman To Me
She can kill with a smile, she can wound with her eyes.
And she can ruin your faith with her casual lies.
And she only reveals what she wants you to see.
She hides like a child, but she's always a woman to me.
She can lead you to love, she can take you or leave you.
She can ask for the truth but she'll never believe.
And she'll take what you'll give her as long as it's free.
Yeah, she steals like a thief, but she's always a woman to me.
Oooh, she takes care of herself.
She can wait if she wants, she's ahead of her time.
Oooooh, and she never gives out, and she never gives in,she just changes her mind.
And she'll promise you more than the Garden of Eden.
And she'll carelesly cut you and laugh while you're bleeding.
But she'll bring out the best and the worst you can be.Blame it all on yourself, cause she's always a woman to me.
Hmmmmmm Mmmmmm Hmmmmm MmmmmmOooh, she takes care of herself.
She can wait if she wants, she's ahead of her time.
Oooooh, and she never gives out, and she never gives in,she just changes her mind.
She is frequently kind and she's suddenly cruel.
But she can do as she pleases, she's nobody's fool.
And she can't be convicted, she's earned her degree.
And the most she will do is throw shadows at you,but she's always a woman to me.
Hmmmmmm Mmmmmm Hmmmmm Mmmmmm
Réponse: re:Traduction d'une chanson de serena, postée le 2004-09-14 10:57:10 (S | E)
Bonjour, pj !
Et merci !
Delphi tient beaucoup à cette chanson, alors je m'y mets.
Mais je préfère prévenir que ça ne sera qu'une traduction littérale, à moins que je n'aie un peu plus de temps, bien sûr.
A très bientôt !
Réponse: re:Traduction d'une chanson de serena, postée le 2004-09-25 01:57:20 (S | E)
Bonjour delphi !
Comme promis, voici la traduction de ta chanson.
Je m'excuse du retard dont tu connais la cause.
Elle peut tuer avec un sourire
Elle peut blesser avec ses yeux
Et elle peut briser ta confiance avec ses mensonges désinvoltes.
Et elle ne révèle que ce qu’elle veut voir.
Elle se cache comme une enfant
Mais elle est toujours une femme pour moi.
Elle peut te conduire à l’amour
Elle peut te prendre ou te laisser
Elle peut demander la vérité mais n’y croira jamais.
Et elle prendra ce que tu lui donneras aussi longtemps que ça te plaît.
Oui, elle vole comme un voleur, mais elle est toujours une femme pour moi.
Ooooh, elle prend soin d’elle.
Elle peut attendre si elle veut, elle est en avance sur son temps.
Ooooh, et elle ne se fatigue jamais, et elle ne cède jamais,
Elle ne fait que changer d’avis.
Et elle te blessera négligemment et rira pendant que tu saigneras.
Mais elle te sortira tes qualités et tes vices.
Te les reprochant tous, car elle est toujours une femme pour moi.
Hmmmmmm Mmmmmm MmmmmmOooh, elle prend soin d’elle.
Elle peut attendre si elle veut, elle est en avance sur son temps.
Ooooh, et elle ne se fatigue jamais, et elle ne cède jamais,
Elle ne fait que changer d’avis.
Elle est souvent gentille et elle est brusquement cruelle.
Mais elle peut faire comme ça lui plaît, elle n’est pas si bête.
Et elle ne peut être condamnée, elle a gagné son rang.
Et le mieux qu’ elle puisse faire est de te laisser dans l’ombre,
Mais c’est toujours une femme pour moi.
Hmmmmmm Mmmmmm Hmmmmm Mmmmmm
Tu as raison, c'est une belle chanson. Je ne la connais pas, mais les paroles en disent long.....
Au plaisir delphi !
Réponse: re:Traduction d'une chanson de traviskidd, postée le 2004-09-25 08:00:14 (S | E)
Ok, serena, I was wrong! I have heard the expression "throw shadows at you" before ... in this song!!! This is an expression invented by the artist; it is not a common one. I think you translated it well.
This is a very beautiful (though depressing) song. I think it resonates with every man who is still trying to understand women!!
Réponse: re:Traduction d'une chanson de serena, postée le 2004-09-25 18:48:39 (S | E)
Will we ever understand each other ? ........
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET