CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de foudet posté le 2004-11-11 13:10:18 (S | E | F | I)
Pouvez vous me traduire ce texte?
Il me manque du vocabulaire.
Unintended
You could be my unintended choice to live my life extended,
You could be the one I’ll always love.
You could be the one who listens to my deepest inquisations,
You could be the one I’ll always love.
I’ll be there as soon as I can but I’m busy mending broken pieces of my life I had before.
First there was the one who challenged all my dreams and all my balance,
She could never be as good as you.
You could be my unintended choice to live my life extended,
You could be the one I’ll always love.
I’ll be there as soon as I can but I’m busy mending broken pieces of my life I had before.
Before you …
Il est possible qu'il y ait des fautes car ce texte a été écrit par une française qui parle relativement bien anglais puisqu'elle a vécu 5 ans en chine.
MERCI de votre aide.
-------------------
Edité par bridg le 14-11-2004 09:18
Divers
Pouvez vous me traduire ce texte?
Il me manque du vocabulaire.
Unintended
You could be my unintended choice to live my life extended,
You could be the one I’ll always love.
You could be the one who listens to my deepest inquisations,
You could be the one I’ll always love.
I’ll be there as soon as I can but I’m busy mending broken pieces of my life I had before.
First there was the one who challenged all my dreams and all my balance,
She could never be as good as you.
You could be my unintended choice to live my life extended,
You could be the one I’ll always love.
I’ll be there as soon as I can but I’m busy mending broken pieces of my life I had before.
Before you …
Il est possible qu'il y ait des fautes car ce texte a été écrit par une française qui parle relativement bien anglais puisqu'elle a vécu 5 ans en chine.
MERCI de votre aide.
-------------------
Edité par bridg le 14-11-2004 09:18
Divers
Réponse: re:Lettre à traduire de bridg, postée le 2004-11-14 09:18:11 (S | E)
Tu viens de poster ce matin le second exemplaire de cette lettre dans "suggestion" en plus !! un exemplaire suffit, je te le remonte mais si personne ne te l'a traduite avant c'est qu'ici nous n'aidons que les membres qui ont déjà fait une partie du travail, ce qui n'est pas le cas.De plus le contenu de cette lettre est réellemnt personnel et ce genre de texte est dificilement traductible sur un site publique .
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET