Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Pont vers l'anglais
Message de dridro posté le 30-03-2005 à 00:37:21 (S | E | F | I)
Salut
Quand on maîtrise à un certain point le français et l'espagnol, quel est le meilleur pont vers l'anglais ?
Merci !
-------------------
Edité par serena le 30-03-2005 01:08
Texte reécrit en lettres miniscules. Les majuscules signifient "crier". Je suppose que ce n'est pas ton but.
-------------------
Edité par bridg le 30-03-2005 05:46
titre réécrit en minuscules
=>Forum divers
Message de dridro posté le 30-03-2005 à 00:37:21 (S | E | F | I)
Salut
Quand on maîtrise à un certain point le français et l'espagnol, quel est le meilleur pont vers l'anglais ?
Merci !
-------------------
Edité par serena le 30-03-2005 01:08
Texte reécrit en lettres miniscules. Les majuscules signifient "crier". Je suppose que ce n'est pas ton but.
-------------------
Edité par bridg le 30-03-2005 05:46
titre réécrit en minuscules
=>Forum divers
Réponse: PONT VERS L'ANGLAIS de serena, postée le 30-03-2005 à 01:18:22 (S | E)
Bonjour Drido
"Meilleur pont". Tu veux dire meilleure façon de débuter en anglais ?
Passer du français (et de surcroît de l'espagnol) à l'anglais est beaucoup plus facile que l'inverse.
C'est tout ce que je trouverai à dire. Nul besoin d'inclure qu'il faut connaître d'abord les règles imposées par toute langue vivante.
Bref....ta question n'est pas très explicite.
Réponse: Pont vers l'anglais de bridg, postée le 30-03-2005 à 05:51:31 (S | E)
Pour ma part j'ai compris que la meilleure façon d'apprendre l'anglais était de faire abstraction du français et des autres langues. Depuis mes progrès sont plus rapides.
Réponse: Pont vers l'anglais de babyscot59, postée le 30-03-2005 à 09:23:46 (S | E)
Salut,
je reponds à rebours, je suis Fan de l'anglais mais je ne comprenais rien à la grammaire etant petit (12 ans) qu'elle soit française ou anglaise ( C'est koi un COD?) .
J'ai commencé alors l'allemand qui a les mêmes origines que l'anglais (on le retrouve dans le "THEM" ancien datif germaniste). La rigueur de l'allemand et la néccessité de comprendre la grammaire m'ont aidé pour les relatifs etc. C'est surtout le fait d'analyser qui aide. On prend de la distance avec notre langue maternelle.
Par ailleurs, l'anglais et l'allemand aident pour apprendre le néerlandais!!
Elle est pas belle la vie?
Making it real, Go for it!!
-------------------
Edité par bridg le 30-03-2005 14:59
Réponse: Pont vers l'anglais de doumyra, postée le 30-03-2005 à 12:38:09 (S | E)
J'étais allergique à l'anglais (si,si!) jusqu'en 3ème, effectivement commencer l'allemand (jen fait depuis 8 ans!) et l'italien aussi (ne riez pas, pratiquement la moitié des mots italiens ont des équivalents anglais... qui l'emportent sur l'italien) aide beaucoup, voilà!
Réponse: Pont vers l'anglais de dridro, postée le 31-03-2005 à 01:24:31 (S | E)
je tiens à remercier serena ,bridg,babyscot et tous ceux qui ont eu ou auront la gentillesse de répondre à ma question ,qui parait-il,semble peu explicite.je me revois donc amené à la reposer..
il ya des études comparatives au niveau des langues vivantes je suppose...j'aimerais avoir le titre de certaines de ses recherches linguistiques.
quant au fait d'avaler le sirop grammatical,et j'en ai ingurgité des flacons,c'était ,c'est et ce sera toujours évident.
merci
Réponse: Pont vers l'anglais de nachada, postée le 31-03-2005 à 23:35:04 (S | E)
quand on a un bon niveau en francais, écrit et oral, en général on a aucun problème por progresser doucement, mais surement en Anglais, je crois que c'est ton cas puisqe tu as un bon niveau en FRANCAIS, un peu de pérséverance et tout rentrera dans l'ordre, à mon avis, essaye de lire la presse Anglaise, de regarder des films en Anglais, et d'ecouter aussi aussi des chaines de radio en Anglais et bon courage.
Réponse: Pont vers l'anglais de samanta19, postée le 27-05-2005 à 00:25:17 (S | E)
votre question m'intéresse
-------------------
Edité par bridg le 27-05-2005 00:52
Réponse: Pont vers l'anglais de traviskidd, postée le 27-05-2005 à 04:01:46 (S | E)
C'est une question posée il y a longtemps, mais ...voici comme je l'ai comprise,
Par exemple, l'espagnol a les temps continus, comme l'anglais mais pas comme le français. De plus, ils se traduisent mot-à-mot entre l'espagnol et l'anglais:
estoy = I am
hablando = speaking
Estoy hablando. = I am speaking.
Aussi, comme en anglais (mais pas français), l'espagnol différencie entre le prétérit et le present perfect.
hablé = I spoke
he hablado = I have spoken.
Puis il y a aussi des mots tenus en commun entre l'anglais et l'espagnol, que le français ne partage pas:
caro = car
mucho = much
¡No! = No!
Alors oui je pense que l'espagnol est le meilleur pont vers l'anglais. Mais ne préféreriez-vous pas dire que vous avez, en tant que francophones,
-------------------
Edité par bridg le 27-05-2005 07:48
Réponse: Pont vers l'anglais de serena, postée le 27-05-2005 à 17:21:05 (S | E)
Eh ben Travis, je n'avais jamais vu les choses sous cet angle. C'est très convaincant comme exemples.
Mais dis, c'est possible que nous, les francophones, ayons surmonté ce plus gros défi que tu estimes être le français, mais on souffre aussi, tu sais. On souffre pour cette chère langue Anglaise. Sinon ce topic n'aurait jamais été posté !!
Comme quoi, tout est relatif !
Réponse: Pont vers l'anglais de mckael, postée le 30-05-2005 à 05:05:34 (S | E)
Je m'efforce à parler l'anglais,par contre je me sens plus à l'aise avec l'espagnol.Je parle aussi le français.
Bon c'est tout ce que j'avais à dire.Merci.
Réponse: Pont vers l'anglais de regine_lyon, postée le 31-05-2005 à 12:17:20 (S | E)
Traviskidd, que fais-tu de nos "passé simple", "passé composé" et autres ...
Réponse: Pont vers l'anglais de traviskidd, postée le 02-06-2005 à 08:17:58 (S | E)
Le passé simple n'est (d'après tout ce que j'ai appris) qu'un temps littéraire. On n'a pas besoin d'apprendre à l'employer ; il ne faut que le reconnaître.
Le passé composé est le "vrai" (c'est à dire, actuellement employé) temps passé en français, ce qui correspond à notre simple past et aussi notre present perfect. (On choisit le temps anglais selon le contexte.)
Réponse: Pont vers l'anglais de dridro, postée le 10-06-2005 à 04:34:51 (S | E)
hola!
Ce pont tend il à s'édifier?j'en doutecar en plus d'être un thème épineux on y a pas encore apporté de solides briques et du ciment collant.
cependant je tiens à encourager tous ceux qui s'y intéressent à chercher de longs et larges pilliers afin d'essayer de le dresser ,et non pas se contenter d'une perche ou d'un saut géant afin d'atteindre cette rive rêvée qui est le rêve de tout un chacun ici.
pour samanta19:l'habit ne fera jamais le moine8(les verbes irréguliers ne feront jamais de nous de bons anglophones)
pour traviskidd:merci pour l'essai mais caro n'a rien à voir avec car(avec ou sans roues...cependant ton effort est à remercier.
cherchons donc encore et toujours ses liens entre ces quatre vies parlantes que ce cher site nous offre à apprendre
gracias a todos
Réponse: Pont vers l'anglais de bridg, postée le 10-06-2005 à 06:17:20 (S | E)
Bonjour, c'est peut-être l'heure matinale qui fait que je lis et relis votre post en cherchant sa signification réelle, ou peut-être suis-je trop basique, c'est possible, mais je pense qu'à chercher des ponts, qu'à philosopher sur une langue on reste sur la berge. Sachant que la majorité d'entre nous n'écriront jamais de bouquins et veulent simplement communiquer aisément, je pense qu'une langue étrangère s'apprend dans la rue une fois les bases primaires acquises. A vouloir tout compliquer on en oublie l'essentiel. J'ai peut-être tord mais oublier les ponts et apprendre un nouveau langage comme si on n'en n'avait jamais parlé d'autres me semble plus garant de réussite.
A+
Réponse: Pont vers l'anglais de rockpoetry, postée le 10-06-2005 à 08:59:46 (S | E)
Bonjour,
Intéressante question de Didro...(qui par hasard j'ai rencontré dans une des salles de discussion sur Anglaisfacile, hier, et qui m'avait exactement posé la même question à propos du "meilleur pont".
Je n'ai pas grand chose à dire de plus.
TravisKidd a peut-être un peu raison en faisant le rapprochement entre l'espagnol et l'anglais, ...je ne sais pas, en tout cas, je n'avais pas vu les choses comme cela moi non plus. Mais pourquoi pas ? (et Traviskidd, vous êtes drôle-->vous dites que "parler français, est le plus dur challenge")
Mais finalement, surtout, j'aime beaucoup le point de vue de Bridg (à l'heure matinale où vous avez écrit ce "post", vous aviez sans doute les idées claires!) Effectivement, à quoi bon "philosopher" sur tout cela...
---> "A vouloir tout compliquer on en oublie l'essentiel." a t-elle dit.
so true
Personnellement, je n'ai jamais été douée en espagnol (et pourtant, j'ai au moins 5 ans d'espagnol derrière moi!). Si cela était aussi simple de trouver un pont vers une autre langue, j'aurai naivement demandé qu'on m'indique le "meilleur pont de l'anglais vers l'espagnol" (puisque du français vers l'espagnol, je n'étais pas bonne!)
Quoiqu'il en soit, bon courage Didro.
Réponse: Pont vers l'anglais de dridro, postée le 12-06-2005 à 02:01:10 (S | E)
Resalut à tous les constructeurs de ponts et de liens entre les langues.. et par conséquence entre les civilisations et les Hommes
pour inclure et jamais conclure,je dirai à rock poetry qu'elle a raté une belle occasion,étant francophone,d'apprendre les bases d'une grande langue.en effet,elle était juste à côté car c'est la langue la plus proche au français et vice versa...sans oublier bien sûr les autres langues latines...j'ai glissé de l'español au français sans me rendre compte...je ne crois pas que le contraire soit une démarche plus dure à endurer...en tout cas,et pour ne pas ometttre ce cher anglais,il cache des similitudes avec les langues citées...ce qui encouragerait tout mordu par La Langueà chercher plus pour apprendre mieux et avec moins d'efforts(i think about lazies like me ).
gracias por leerme
Réponse: Pont vers l'anglais de dridro, postée le 12-07-2005 à 06:17:58 (S | E)
Resalut
J'ai trop attendu une autre brique ou un petit tas de ciment...
Que faire alors?
Ok!
Essayons de nous pencher sur cet océan verbal de la conjugaison.
En espagnol,nous avons 9 paires de temps personnels,entre simples et composés...sans oublier que l'imparfait du subjonctif et son composé ont deux formes chacun
Qu'en est -il de ce cher français?p as de futur du subjonctif...pourquoi me diriez-vous et avec raison....le subjonctif restera toujours du futur subjectif à travers le temps et l'espace...même s'il se promène dans le passé... et l'impératif passé c'est du passé...qui l'utilise de nos jours dans ces deux langues voisines?
Let's go to the English side
Je ne suis hélas pas encore doué en conjugaison anglaise mais on m'a dit qu'il y a moins de temps pour traverser le Temps tout en étant et en faisant ce que les autres sont et font...il mérite donc ce surnom de lingua-franca.
Prière donc, à tout amoureux de ces trois rives ,de contribuer par son apport à éclaircir comment l'anglais a pu résumer tout ce blabla conjugué en moins de temps....à travers le temps
merci de lire ma préoccupation verbale
-------------------
Edité par bridg le 12-07-2005 07:28