Thèmes généraux, jeux, chansons, traductions...
Tout ce qui n'a pas un rapport direct avec les difficultés liées à la langue anglaise: par exemple, les thèmes généraux sur l'apprentissage de la langue, les jeux, les demandes de traductions de chansons etc.
Traduction /commande
Message de marie13 posté le 08-08-2005 à 20:00:57 (S | E | F | I)
Bonjour,
Quelqu'un peut-il traduire ces expressions en anglais?
"Avez-vous bien reçu mon colis ?"
Est-ce que tous les articles sont conformes à votre commande ?
Je suis accessoiriste de mode.
Merci !!Marie 13
-------------------
Edité par bridg le 08-08-2005 20:03
titre
Message de marie13 posté le 08-08-2005 à 20:00:57 (S | E | F | I)
Bonjour,
Quelqu'un peut-il traduire ces expressions en anglais?
"Avez-vous bien reçu mon colis ?"
Est-ce que tous les articles sont conformes à votre commande ?
Je suis accessoiriste de mode.
Merci !!Marie 13
-------------------
Edité par bridg le 08-08-2005 20:03
titre
Réponse: Traduction de :vez-vous bien ... de bridg, postée le 08-08-2005 à 20:03:39 (S | E)
Non
Sur le site vous faites l'effort de traduction et nous corrigeons, c'est la règle et elle est bien plus formatrice pour vous car la recherche vient de vous.
Réponse: Traduction /commande de marie13, postée le 08-08-2005 à 20:34:58 (S | E)
Merci pour la réponse, sèche mais franche.
Je suis d'accord sur le principe, je peux inventer un tournure, mais là, j'ai vraiment besoin d'avoir la phrase utilisée par les anglophones, et non mon charabia approximatif. C'est pour mon travail, c'est important.
Pour "accessoiriste de mode", une personne bilingue m'a proposé : "specialized in fashion accessories", y a-til un autre terme?
Pour la 2ème phrase, je dirais : "are you satisfied by each item ?"
Merci de m'aider
Marie
Réponse: Traduction /commande de jardin62, postée le 08-08-2005 à 21:01:17 (S | E)
Bonsoir.
Je dirais:
1- Has the parcel arrived safely? ('en bon état')
2- Does each item give you satisfaction? ou plutôt...
=> I hope each item will give you complete satisfaction. ( Cela 'fait' plus commercial.)
3- Pour 'accessoiriste de mode' : à votre place je ferais confiance à la personne bilingue...
Tout ce que j'ai => fashion 'accessories supplier' (terme commercial pour 'accessoiriste' auquel j'ai ajouté 'fashion' en tête d'expression pour préciser de quelle sorte d''accessoiriste' il s'agit).
Réponse: Traduction /commande de marie13, postée le 09-08-2005 à 09:05:14 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide ...
Marie