Aide/ traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basAide/ traduction
Message de englishgirl1 posté le 26-07-2017 à 12:19:17 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai besoin d'une correction et avis sur une présentation que j'ai écrit s'il vous plait. Le but de cette présentation serait (de se présenter ^^) d'obtenir plus d'emplois dans le début d'une carrière d'une jeune modèle.
Merci d'avance !
Voici la traduction en français du début du texte que je pense avoir mal formulé:
Je m'appelle Jane, je suis étudiante à l'université à Paris, j’étudie à distance la physique et l'anglais.
Etant donné que j’étudie à distance, je suis totalement disponible en journée ou soirée pour travailler (hormis en mai et juin en raison des périodes d'examens)(...)
Hi!
I'm Jane I'm a college student in Paris, I study at home Physics and English.
Since I study at home, I'm totally available to work days or nights (except in May and June due to the exam period).
Passionate about sports, I pratice boxing, shooting sport and skydiving. I also recently started to learn ballet dance by self-taught.
I started modeling few months ago. I very much enjoy trying different genres and styles but I'm not confortable posing in nude, underwear or bikini.
I had the opportuny to do some runnways or shootings for young designers or start-up.
I love meeting new people,learning something new,getting new experince.
I am based in Paris area, but i am willing to travel, espacially in England !
If you would like to know any information other than what I've listed here, please feel free to message me so we can have a further discussion.
I look forward to working with you.
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-07-2017 14:05
Message de englishgirl1 posté le 26-07-2017 à 12:19:17 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai besoin d'une correction et avis sur une présentation que j'ai écrit s'il vous plait. Le but de cette présentation serait (de se présenter ^^) d'obtenir plus d'emplois dans le début d'une carrière d'une jeune modèle.
Merci d'avance !
Voici la traduction en français du début du texte que je pense avoir mal formulé:
Je m'appelle Jane, je suis étudiante à l'université à Paris, j’étudie à distance la physique et l'anglais.
Etant donné que j’étudie à distance, je suis totalement disponible en journée ou soirée pour travailler (hormis en mai et juin en raison des périodes d'examens)(...)
Hi!
I'm Jane I'm a college student in Paris, I study at home Physics and English.
Since I study at home, I'm totally available to work days or nights (except in May and June due to the exam period).
Passionate about sports, I pratice boxing, shooting sport and skydiving. I also recently started to learn ballet dance by self-taught.
I started modeling few months ago. I very much enjoy trying different genres and styles but I'm not confortable posing in nude, underwear or bikini.
I had the opportuny to do some runnways or shootings for young designers or start-up.
I love meeting new people,learning something new,getting new experince.
I am based in Paris area, but i am willing to travel, espacially in England !
If you would like to know any information other than what I've listed here, please feel free to message me so we can have a further discussion.
I look forward to working with you.
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-07-2017 14:05
Réponse : Aide/ traduction de here4u, postée le 26-07-2017 à 14:00:46 (S | E)
hello !
Ceci fait très : "J'écris à des copains", et aurait besoin d'être formalisé pour servir vraiment de lettre d'introduction pour une demande d' emploi éventuel.
I'm Jane I'm a college student in Paris, I study at home (en fin de phrase ici) Physics and English.
Since I study at home, I'm totally available to work days or nights (except in May and June due to the exam period).
Passionate about (mal dit)sports, I pratice boxing, shooting (sport) and skydiving. I also recently started to learn ballet dance by self-taught.
I started modeling X few months ago. I very much enjoy trying different genres and styles but I'm not confortable posing in XXX nude, underwear or A bikini.
I had the opportuny to do some runnways or shootings for young designers or start-upS.
I love meeting new people,learning something new, getting new experince.
I am based in the Paris area, but i am willing to travel, espacially in England !
If you would like to know any information other than what I've listed here, please feel free to message me so we can have a further discussion.
I look forward to working with you.
Réponse : Aide/ traduction de englishgirl1, postée le 26-07-2017 à 15:12:25 (S | E)
Merci pour ta réponse here4u, j'ai fait des rectifications mais j'ai laissé en bleu ce que je ne parvenais pas à rectifier.
I'm Jane I'm a college student in Paris, I study Physics and English at home.
Since I study (I'm studying ?) at home, I'm totally available to work days or nights (except in May and June due to the exam period).
Passionate about (mal dit)sports, I pratise boxing, shooting (sport) and skydiving. I also recently started to learn ballet dance by self taught.
I started modeling a few months ago. I very much enjoy trying different genres and styles but I'm not confortable posing in underwear or A bikini.
I had the opportuny to do some runnways or shootings for young designers or start-ups.
I love meeting new people,learning something new, getting new experince.
I am based in Paris area, but I am willing to travel, especially in England !
If you want to know any information other than what I've listed here, please feel free to message me so we can have a further discussion.
I look forward to working with you.
Je pensais que tir sportif se traduisais par shooting sport. Ce n'est pas le bon emploi ?
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-07-2017 15:29
Pas de rouge sur les forums, merci; changé en bleu.
Réponse : Aide/ traduction de englishgirl1, postée le 26-07-2017 à 20:58:17 (S | E)
à vous deux
Réponse : Aide/ traduction de dsmith, postée le 27-07-2017 à 01:56:44 (S | E)
Bonjour,
Je préfere => I take online courses in... au lieu de I study at home... un "online course" est plus formel et vous communiquez que c'est quelque chose organisée.
shooting sport => il y plusieurs sports de tir. alors c'est toujours "shooting sports" avec un s. il y a Archery, Trap, Skeet, biathlon, target shooting, etc.
On ne dit pas "by self taught". Plusieurs possibilités. I teach myself Spanish. I study Spanish on my own. I am learning Spanish on my own. I am a self-taught Spanish speaker.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais