Construction/phrases
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basConstruction/phrases
Message de trousette posté le 30-01-2018 à 16:09:24 (S | E | F)
bonjour,
pourriez-vous m'aider pour la construction de mes phrases s'il vous plait?
Merci pour votre aide.
Many mystery weighs on the old center city of strasbourg and especially in the towers the cathedral, where a white feminin shape enough maleficient would live. She would train the visitors who came discover the lanscape at the top of towers for precipitates in the empty. the phenomenon is nocturnal, strong fortunately for the millions od visitors who iin a hurry all years
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-01-2018 19:34
Message de trousette posté le 30-01-2018 à 16:09:24 (S | E | F)
bonjour,
pourriez-vous m'aider pour la construction de mes phrases s'il vous plait?
Merci pour votre aide.
Many mystery weighs on the old center city of strasbourg and especially in the towers the cathedral, where a white feminin shape enough maleficient would live. She would train the visitors who came discover the lanscape at the top of towers for precipitates in the empty. the phenomenon is nocturnal, strong fortunately for the millions od visitors who iin a hurry all years
-------------------
Modifié par lucile83 le 30-01-2018 19:34
Réponse : Construction/phrases de gerondif, postée le 31-01-2018 à 11:04:34 (S | E)
Bonjour
On sent vraiment le français traduit mot-à-mot.
erreurs en bleu
Many mystery(à mettre au pluriel) weighs on the old center city(à inverser) of strasbourg (majuscule !) and especially in the towers of the cathedral, where a white feminin(orthographe. de lus, feminine signifie plutôt agréable, élégant que féminin au sens "sciences nats", ondirait female, come les policiers qui parlent de "male caucasian" pour dire un type blanc)) shape enough (ne va pas pour dire "plutôt inquiétant, assez inquiétant", enough signifie assez au sens de suffisamment, j'ai assez d'essence pour arriver au bout... il faudrait mettre rather (plutôt) ou quite (tout-à-fait)) maleficient(le dictionnaire donne maleficent) would(votre conditionnel français se traduirait plutôt par is supposed to live, est censée habiter) live. She would train( ah, un peu de distraction! to train, c'est entraîner un sportif. Mettez directement "pousser dans le vide" avant le cod)the visitors who came to discover the landscape at the top of towers for precipitates (mauvais choix de srtucture pour dire pour, ici, notion de but, to + base verbale)(... entraînait les visiteurs en haut des tours pour les précipiter dans le vide ? à la rigueur attirait ...)in the empty(ne se dit pas). the phenomenon is nocturnal, strong fortunately (ne se dit vraiment pas! C'était "fort heureusement ?" là il faut mettre enough derrière fortunately.for the millions of visitors who (là, il manque quelque chose, un sujet, un verbe....)iin a hurry all years (ne se dit pas. Tous les ans se dit every year)
Réponse : Construction/phrases de trousette, postée le 31-01-2018 à 11:36:02 (S | E)
Oui hélas , j'apprends l'anglais depuis 2 ans, 45 heures de cours pour l'année.
Merci pour votre réponse, cordialement,
trousette
Réponse : Construction/phrases de trousette, postée le 01-02-2018 à 15:03:49 (S | E)
bonjour, merci pour votre aide j'ai reconstruit mon texte, pouvez vous m'aider SVP
Many mysteries weigh on the old city of Strasbourg and especially in the towers of the cathedral, where a rather evil female white shadow lives in these towers, it attracts visitors lost at the top of the building to make them fall into the void. the phenomenon is nocturnal, fortunately for the millions of visitors who discover the view every year
Réponse : Construction/phrases de dsmith, postée le 01-02-2018 à 17:16:00 (S | E)
Bonjour
Félicitations. Bien fait.
Many mysteries weigh on the old city of Strasbourg and especially in the towers of the cathedral, where a rather evil female white shadow lives in these towers, it (comme vous avez dit female...she est mieux ici) attracts visitors lost at the top of the building to make them fall into the void. the (majuscule) phenomenon is nocturnal, fortunately for the millions of visitors who discover the view (by day) every year point
Réponse : Construction/phrases de gerondif, postée le 01-02-2018 à 17:57:20 (S | E)
Bonsoir,
Ah, c'est mieux.
il faut supprimer la répétition in the tower si vous laissez where.
Many mysteries weigh on the old city of Strasbourg and especially in the towers of the cathedral, where a rather evil female white shadow lives ("lurks" au sens de rôder irait bien)
Réponse : Construction/phrases de trousette, postée le 02-02-2018 à 08:02:23 (S | E)
Merci beaucoup, je progresse doucement !
cordialement
trousette
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais