Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Our Story/ 30

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story/ 30
Message de here4u posté le 15-04-2018 à 15:17:34 (S | E | F)
Hello, Dear Story-tellers, Dear Friends!

Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ...
ATTENTION ! Depuis peu, vous pouvez gagner plus de points !

Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives sont INTERDITES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ...
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Il y a aussi des points ã gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue. Une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera aussi un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.

Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
Cette nouvelle histoire sera arrêtée le lundi 30 avril, tard. A vous la main ... (N'oubliez pas que vous êtes TOUS sollicités pour suggérer des débuts d'histoires !) ... I give you THE FORCE!

- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has… (20 words)
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a



-------------------
Modifié par lucile83 le 15-04-2018 15:24


Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 15-04-2018 à 15:58:12 (S | E)
Hello :-)
Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved... (20) Maxwell-1
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...




Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 15-04-2018 à 22:36:18 (S | E)
Hello :-)

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved... (20) Maxwell-1
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I don't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick, (20) Chocolatcitron 1
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,





Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 16-04-2018 à 20:41:05 (S | E)
Hello :-)

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved...
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it...(20) Maxwell-2
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler...


Ce n'est pas une faute, mais won't traduit mieux que don't la volonté ferme exprimée ici



Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 16-04-2018 à 23:20:42 (S | E)
Hello

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved...
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it...(20) Maxwell-2
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler...
could he ? You have seen his burst shoes, his soles are half opened, his big toes even pass through them ! (20) Chocolatcitron 2
N'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées, ses semelles bâillent, ses gros orteils passent même au travers !



Ok Maxwell, ... ça commence bien, non ?



Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 17-04-2018 à 20:24:57 (S | E)
Hello

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved...
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes even
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils passent même au travers !
pass through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in his... (20) Maxwell-3
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans ses...

Great Choco!

open et non opened pour insister sur l'état et non sur l'action de bâiller



Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 17-04-2018 à 21:29:57 (S | E)
Hello !

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved...
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils...
even pass through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in... (20) Maxwell-3
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans...
his eyes, Patrick behaves as if he were a real robot: he is stony, very strange, nothing seems interest him... (20) Chocolatcitron 3
ses yeux, Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il est glacial, très étrange, rien ne semble l'intéresser...



Maxwell, merci, mais j'ai enlevé la répétition de" passent même au travers", et j'ai repris le début de ta phrase... sinon, ça n'allait pas... la phrase était bancale...



Réponse : Our Story/ 30 de boubouille, postée le 18-04-2018 à 01:42:47 (S | E)
Hello !

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has…
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved...
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils...
even pass through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in... (20) Maxwell-3
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans...
his eyes, Patrick behaves as if he were a real robot: he is stony, very strange, nothing seems interest him... (20) Chocolatcitron 3
ses yeux, Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il est glacial, très étrange, rien ne semble l'intéresser...
And all this since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again when he learned ... (20 Boubouille1)
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même quand il a appris ...




Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 18-04-2018 à 07:10:01 (S | E)
Hello !

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved...
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée...
I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils...
even pass through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: he is stony, strange, nothing seems to interest him...
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il est glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser...
And all this since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him. (20) Maxwell-4
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.




Réponse : Our Story/ 30 de here4u, postée le 18-04-2018 à 08:51:07 (S | E)
Hello !

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved. (+2)
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,(+2)
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes (+2)
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in (+2)
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him, (+2)
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned (+2)
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him. (+2)
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.






Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 19-04-2018 à 00:17:52 (S | E)
Hello !

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved. (+2)
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,(+2)
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes (+2)
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in (+2)
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him, (+2)
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned (+2)
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him. (+2)
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level... (20) Chocolatictron 4
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux...


Désolée ! j'ai repris le poste de Here4u... ce soir !
-------------------
Modifié par chocolatcitron le 19-04-2018 21:39





Réponse : Our Story/ 30 de here4u, postée le 19-04-2018 à 06:40:56 (S | E)
Hello!

Choco! . ... Qu’as tu fait de tous mes tirets ? Tu n’as pas repris le bon texte .... On attend que tu remettes le tout ....



Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 19-04-2018 à 07:41:19 (S | E)
Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agit étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
He had infiltrated...(*), he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level...
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux...
and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have... (20) Maxwell-5
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je...

(*) Très habile : elle en sait peut-être plus qu'elle ne veut le dire, et se reprend

Je m'en suis occupé



Réponse : Our Story/ 30 de here4u, postée le 19-04-2018 à 09:18:33 (S | E)
Hello! Merci max!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved. (+2)
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,(+2)
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes (+2)
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in (+2)
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him, (+2)
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned (+2)
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him. (+2)
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have... (+2)
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je...

Merci de continuer après CE texte.




Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 19-04-2018 à 21:44:55 (S | E)
Hello! Merci max!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved. (+2)
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,(+2)
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes (+2)
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in (+2)
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him, (+2)
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned (+2)
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him. (+2)
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have... (+2)
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je...
imagined that you be involved directly or indirectly, to that whirlwind... With the Medias: radio silence, and yet... (18) Chocolatcitron 5.
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant...



Merci de continuer après CE texte.
Désolée Here4u, et merci Maxwell, j'ai travaillé toute la journée dans mon jardin... Comme quoi, cela arrive à tout le monde de se tromper de poste... j'ai aussi corrigé mon poste d'avant, en remettant le poste de Here4u, à la place de celui de Maxwell qui n'avait pas été corrigé...
Pour l'infiltration, j'avais pensé à la Mafia... mais cela donnait trop vite une destination d'"Our Story 30"... J'ai préféré laisser la liberté du lieu, sans l'imposer, sachant que la corruption est universelle dans le monde du pouvoir... Hélas ! Nous verrons bien où le vent nous emmène...



Réponse : Our Story/ 30 de boubouille, postée le 20-04-2018 à 13:04:51 (S | E)
Hello everybody
Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved. (+2)
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,(+2)
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes (+2)
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in (+2)
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him, (+2)
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned (+2)
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him. (+2)
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have... (+2)
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je...
imagined that you be involved directly or indirectly, to that whirlwind... With the Medias: radio silence, and yet... (18) Chocolatcitron 5.
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant...
I strongly advise you stop immediately! Before getting in trouble, which, you will not be able to face and which...(20 Boubouille 2)
Je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels, tu ne pourras pas faire face et qui...




Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 20-04-2018 à 20:30:47 (S | E)
Hello everybody
Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
imagined that you were involved directly or indirectly, in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
I strongly advise you to stop immediately before getting in some trouble which you will not be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "What... (20) Maxwell-6
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "A qui le dis-tu ! Maintenant, il a ma clé !" "Que...


Je laisse Here4U trancher sur le temps, mais je n'aurais pas mis de subjonctif en anglais après imagine

advise you to stop // advise that you stop



Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 20-04-2018 à 20:58:57 (S | E)
Hello!

Our story 30:

- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
imagined that you were involved directly or indirectly, in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
I strongly advise you to stop immediately before getting in some trouble which you will not be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "What... (20) Maxwell-6
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé !" "Que...
Conrad, that idiotic gave him them! But what business is it of it ? He saw Patrick all in all,(20) Chocolatcitron 6.
Conrad, cet imbécile les lui a confiées ! Mais de quoi il se mêle ? Il a vu Patrick en tout et pour tout,





Réponse : Our Story/ 30 de here4u, postée le 20-04-2018 à 21:24:28 (S | E)
Hello everybody!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly, in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet (+2)
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key! ...that (+2)
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé, ... que...
- Conrad, that fool gave him! But it was none of his business! Altogether, he saw Patrick (+2)
Conrad, cet imbécile lui a confiée ! Mais de quoi il se mêle ? Il a vu Patrick en tout et pour tout,






Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 21-04-2018 à 08:31:12 (S | E)
Hello everybody!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly, in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad." "Well, I... (20) Maxwell-7
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il qu'il soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad." "Eh bien, je...



J'ai du mal à suivre Choco : on a dit au début de l'histoire que Susan n'aurait jamais dû donner les clés de la maison de Kathlyn à Patrick. Et maintenant, c'est Conrad qui les lui a données ?
C'est Kathlyn (et non Susan) qui dit "Now he has my key"

J'ai laissé un MP à Choco pour débloquer la situation (soit en corrigeant soit en expliquant) car c'est toute la logique de la phrase (si ce n'est celle de l'histoire) qui est en jeu.
Edit 11:20 : J'ai finalement adapté la phrase de Choco tout en conservant l'esprit de sa phrase et la logique de l'histoire : Here4U qui a donné l'idée géniale



Réponse : Our Story/ 30 de here4u, postée le 21-04-2018 à 08:45:09 (S | E)
Hello!

En revenant à la « logique » du texte, je comprends aussi que c’est Susan qui a donné la clé ... On pourrait ajouter que Conrad le lui avait suggéré ... ??? Qu’est-ce que ça rajoute à l’histoire ???
You’re losing me...
Il faudrait que Choco nous éclaire, mais là, elle doit dormir ...
Voyons comment tu auras fait la pirouette, Maxwell .... en « supprimant » Conrad? It’s up to you ... ( la règle principale, après la grammaire, est LA LOGIQUE de l’histoire ... )

Je pense que chacun peut continuer et nous ferons les corrections éclairées plus tard pour qu'elles soient à la satisfaction de tous ...




Réponse : Our Story/ 30 de lucile83, postée le 21-04-2018 à 20:30:52 (S | E)
Topic en panne? Vous pouvez continuer à partir du dernier post :..... maxwell, postée le 21-04-2018 à 08:31:12




Réponse : Our Story/ 30 de here4u, postée le 21-04-2018 à 21:59:24 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad." "Well, I... (+2)
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad." "Eh bien,
- hardly know him... and I don't understand why he should have wanted Susan to come and search my home... (20)
je le connais à peine, et je ne comprends pas pourquoi il a voulu que Susan vienne fouiller chez moi ...


Allez, c'est reparti ! (The FORCE!)

Seems as if I have mixed up all the characters again... Please, Max, set the "poor Story" out (and straight) again...
à tous !





Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 21-04-2018 à 22:15:19 (S | E)
Bonsoir !
Désolée, je crois que j'ai bloqué l'histoire... et non, je ne dormais pas, je travaillais dans mon jardin.
Je n'avais pas compris que "Susan avait donné la clé à Patrick" : pour moi, Kathlyn discutait juste avec Susan... de ce qui s'était passé... sans lui reprocher le fait de lui avoir donné la clé... ! Vous voyez que je mélange absolument tout !



Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 22-04-2018 à 07:31:49 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless... (20) Maxwell-8
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que...

J'ai rappelé les prénoms pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté sur la personne qui parle



Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 22-04-2018 à 11:03:37 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless... (20) Maxwell-8
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que...
Susan engaged in double dealing: her supposed two faced so-and-so friend is a member of the same team... (20) Chocolatcitron 7.
Susan joua double-jeu : sa supposée amie faux-jeton fasse partie de la même équipe...



Thanks to Lucile, Here4u and Maxwell !



Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 22-04-2018 à 17:29:22 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que
Susan engaged in double dealing: her supposed two faced so-and-so friend would be a member of the same
Susan jouât double-jeu : sa soi-disante amie faux-jeton ferait partie de la même
team of spies and had probably already found out that Kathlyn herself was a spy too? Kathlyn stared at Susan... (20) Maxwell-9
équipe d'espions et avait probablement déjà découvert qu'elle-même, Kathlyn, était une espionne aussi? Kathlyn scruta dévisagea Susan...




Réponse : Our Story/ 30 de taiji43, postée le 22-04-2018 à 18:45:27 (S | E)

Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que
Susan engaged in double dealing: her supposed two faced so-and-so friend would be a member of the same
Susan jouât double-jeu : sa soi-disante amie faux-jeton ferait partie de la même
team of spies and had probably already found out that Kathlyn herself was a spy too? Kathlyn stared at Susan... (20) Maxwell-9
équipe d'espions et avait probablement déjà découvert qu'elle-même, Kathlyn, était une espionne aussi? Kathlyn scruta dévisagea Susan..
so she said : Suzan tell me the truth, what do you take me for!, I will prove that you are a spy (taiji 22)1
et lui dit: Susan dis moi la vérité, pour qui me prends-tu , je prouverai que tu es une espionne




Réponse : Our Story/ 30 de maxwell, postée le 22-04-2018 à 20:20:55 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que
Susan engaged in double dealing: her supposed two faced so-and-so friend would be a member of the same
Susan jouât double-jeu : sa soi-disante amie faux-jeton ferait partie de la même
team of spies and had probably already found out that Kathlyn herself was a spy too? Kathlyn stared at Susan,
équipe d'espions et avait probablement déjà découvert qu'elle-même, Kathlyn, était une espionne aussi? Kathlyn scruta dévisagea Susan,
so she said : "Suzan tell me the truth, what do you take me for?, I will prove that you are
et lui dit: "Susan dis moi la vérité, pour qui me prends-tu?, je prouverai que tu es
a spy too." "Gee, what on earth are you talking about? Kathlyn, this is crazy, you are my best friend!" (20) Maxwell-10
une espionne, toi aussi." "Ca alors, que diable es-tu en train de raconter? Kathlyn, c'est n'importe quoi, tu es ma meilleure amie!"



20 mots max
Notez que are est en italique



Réponse : Our Story/ 30 de chocolatcitron, postée le 22-04-2018 à 20:33:23 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que
Susan engaged in double dealing: her supposed two faced so-and-so friend would be a member of the same
Susan jouât double-jeu : sa soi-disante amie faux-jeton ferait partie de la même
team of spies and had probably already found out that Kathlyn herself was a spy too? Kathlyn stared at Susan,
équipe d'espions et avait probablement déjà découvert qu'elle-même, Kathlyn, était une espionne aussi? Kathlyn dévisagea Susan,
so she said : "Suzan tell me the truth, what do you take me for?, I will prove that you are
et lui dit: "Susan dis moi la vérité, pour qui me prends-tu?, je prouverai que tu es
a spy" "What on earth are you talking about? Kathlyn, this is crazy, you're my best friend!"
une espionne." "Que diable es-tu en train de raconter? Kathlyn, c'est n'importe quoi, tu es ma meilleure amie"
"What is your meaning for friendship Susan? Would you hide me that Conrad is your love... I'm going to..." (20) Chocolatcitron 8.
"C'est quoi ce mot "amitié" pour toi Susan ? Me cacherais-tu que Conrad est ton amant ? Je vais..."



J'ai enlevé un des deux verbes : scruta/dévisagea




Réponse : Our Story/ 30 de peticha, postée le 22-04-2018 à 21:05:01 (S | E)
Hello!

Our story 30:
- «Of course not! You should never have given Patrick the key to my home without asking me first… He has
Bien sûr que non ! Tu n’aurais jamais dû donner à Patrick la clé de chez moi sans me le demander d’abord … Il a
- been acting strangely lately, and I'm firmly convinced he's a spy. I don't want to get involved.
agi étrangement récemment, et j'ai l'intime conviction que c'est un espion. Je ne veux pas être impliquée.
- I won't let anybody know my private life or my computer codes: I don't have confidence in Patrick,
Je ne permets à personne d'accéder à ma vie privée ou à mes codes de mes comptes Internet : je n'ai pas confiance en Patrick,
- and I don't believe him when he says he runs a shoe shop: he could hardly talk about it,
et je ne le crois pas quand il dit qu'il tient un magasin de chaussures : il a à peine pu en parler,
- could he? You have seen his burst shoes, haven't you? His soles are half open, his big toes
n'est-ce pas ? Tu as vu ses chaussures éventrées ?! Ses semelles bâillent, ses gros orteils
- even show through them! He's hardly talking about himself, always asking questions and... I haven't seen... love in
passent même au travers ! Il ne parle quasiment jamais de lui-même, toujours en train de poser des questions et... je n'ai pas vu... l'amour dans
- his eyes. Patrick behaves as if he were a real robot: his face is stony, strange, nothing seems to interest him,
ses yeux. Patrick agit comme s'il était un véritable robot : il a le visage glacial, bizarre, rien ne semble l'intéresser,
- that is since his serious accident with his motorcycle; he has never been the same again since he learned
Et tout cela depuis son grave accident avec sa moto ; il n’a plus jamais été le même depuis qu'il a appris
- who provoked the accident: I have the feeling it was no accident... A secret agent probably tried to kill him.
qui a provoqué l'accident : j'ai le sentiment que ce n'était pas un accident ... Un agent secret a probablement essayé de le tuer.
- He had infiltrated..., he really knew too many things about our politicians and mainly about political corruptions on every level,
Il avait infiltré ..., il en savait vraiment beaucoup trop long sur les politiques et principalement au sujet des corruptions politiques à tous les niveaux,
- and now Susan, you understand why I fear for my own life!" "I'm sorry Kathlyn, how could I have
et maintenant, Susan, tu comprends pourquoi je crains pour ma propre vie !". "Je suis désolé Kathlyn, comment aurais-je
- imagined that you were involved directly or indirectly in that whirlwind... With the media: radio silence, and yet
imaginé que tu sois mêlée de près ou de loin à cette tornade... Avec la presse : silence radio, et pourtant
- I strongly advise you to stop immediately before getting into some trouble which you won't be able to face
je te conseille fortement d'arrêter immédiatement, avant d'avoir des problèmes auxquels tu ne pourras pas faire face
- and which might be utterly dangerous." "Stop what?" "Seeing Patrick!" "You're telling me! Now, he has my key!" "Why
et qui pourraient s'avérer tout à fait dangereux." "Arrêter quoi?" "De voir Patrick !" "Et c'est toi qui me le dis ! Maintenant, il a ma clé! " "Pourquoi...
- did Conrad, that fool, ask me to do that? It was none of his business! Altogether, he has only seen
Conrad, cet imbécile, m'a(-t-il) demandé de faire ça? Mais de quoi il se mêle ? Somme toute, il a seulement vu
- Patrick once, to my knowledge... Could he be a spy too?" "Tell me all you know about Conrad, Susan." "Well,
Patrick une fois, à ma connaissance... Se pourrait-il que ce soit aussi un espion?" "Dis-moi tout ce que tu sais au sujet de Conrad, Susan." "Eh bien,
- I hardly know him... I don't understand why he should have wanted Patrick to come and search your home..."
je le connais à peine, je ne comprends pas pourquoi il aurait voulu que Patrick vienne fouiller chez toi ... "
At that moment, Kathlyn began to understand: why would Susan have given a key to someone she hardly knew unless
A cet instant, Kathlyn commença à comprendre : pourquoi Susan aurait-elle donné une clé à quelqu'un qu'elle connaissait à peine à moins que
Susan engaged in double dealing: her supposed two faced so-and-so friend would be a member of the same
Susan jouât double-jeu : sa soi-disante amie faux-jeton ferait partie de la même
team of spies and had probably already found out that Kathlyn herself was a spy too? Kathlyn stared at Susan,
équipe d'espions et avait probablement déjà découvert qu'elle-même, Kathlyn, était une espionne aussi? Kathlyn dévisagea Susan,
so she said : "Suzan tell me the truth, what do you take me for?, I will prove that you are
et lui dit: "Susan dis moi la vérité, pour qui me prends-tu?, je prouverai que tu es
a spy" "What on earth are you talking about? Kathlyn, this is crazy, you're my best friend!"
une espionne." "Que diable es-tu en train de raconter? Kathlyn, c'est n'importe quoi, tu es ma meilleure amie"
"What is your meaning for friendship Susan? Would you hide me that Conrad is your love... I'm going to..." (20) Chocolatcitron 8.
"C'est quoi ce mot "amitié" pour toi Susan ? Me cacherais-tu que Conrad est ton amant ? Je vais..."
change my locks, nobody will get my keys!" "Kathlyn, I know you have got the microfilm!" Susan drew her gun... (20) peticha 1
changer mes serrures, personne n'aura mes clés !" " Kathlyn, je sais que tu as le microfilm !" Susan dégaina son flingue...





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |