Résultatives/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basRésultatives/aide
Message de vaiana posté le 17-08-2018 à 02:09:46 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai essayé de traduire des phrases résultatives mais c'est un point de grammaire compliqué...
Pouvez-vous vérifier mes réponses et me mettre sur la piste pour les trois dernières s'il vous plaît ?
Merci pour vos réponses.
1. Les gangsters le contraignirent, sous la menace, à ouvrir le coffre-fort.
The gangsters threatened him into opening the strongbox.
2. Ils le dissuadèrent, en se moquant de lui, de publier son poème.
They laughed him out of publishing his poem.
3. Tu deviendras idiot à force de toujours rire.
You will laugh yourself silly.
4. Il va se tuer à la tâche.
He will work himself to death.
5. En lui faisant honte, elle l'a contraint à aller chez le coiffeur.
She shamed her into going to the hairdresser's.
6. Tu vas te rendre malade si tu continues à boire.
You will drink yourself ill/sick.
7. D'un regard furieux, elle le fit sortir de la pièce.
She glared him into living the room.
8. Les lumières s'étaignirent et il nous fallut regagner nos places à tâtons.
9. D'un geste de la main, il les fit s'éloigner.
10. Le directeur fut contraint à la démission par le C.A. pour avoir détourné les fonds.
Merci à vous!
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-08-2018 07:09
-------------------
Modifié par webmaster le 18-08-2018 08:58
Message de vaiana posté le 17-08-2018 à 02:09:46 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai essayé de traduire des phrases résultatives mais c'est un point de grammaire compliqué...
Pouvez-vous vérifier mes réponses et me mettre sur la piste pour les trois dernières s'il vous plaît ?
Merci pour vos réponses.
1. Les gangsters le contraignirent, sous la menace, à ouvrir le coffre-fort.
The gangsters threatened him into opening the strongbox.
2. Ils le dissuadèrent, en se moquant de lui, de publier son poème.
They laughed him out of publishing his poem.
3. Tu deviendras idiot à force de toujours rire.
You will laugh yourself silly.
4. Il va se tuer à la tâche.
He will work himself to death.
5. En lui faisant honte, elle l'a contraint à aller chez le coiffeur.
She shamed her into going to the hairdresser's.
6. Tu vas te rendre malade si tu continues à boire.
You will drink yourself ill/sick.
7. D'un regard furieux, elle le fit sortir de la pièce.
She glared him into living the room.
8. Les lumières s'étaignirent et il nous fallut regagner nos places à tâtons.
9. D'un geste de la main, il les fit s'éloigner.
10. Le directeur fut contraint à la démission par le C.A. pour avoir détourné les fonds.
Merci à vous!
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-08-2018 07:09
-------------------
Modifié par webmaster le 18-08-2018 08:58
Réponse : Résultatives/aide de lucile83, postée le 17-08-2018 à 08:31:17 (S | E)
Hello,
1. Les gangsters le contraignirent, sous la menace, à ouvrir le coffre-fort.
The gangsters threatened him into opening the strongbox. .. ok
2. Ils le dissuadèrent, en se moquant de lui, de publier son poème.
They laughed him out of publishing his poem. ..ok
3. Tu deviendras idiot à force de toujours rire.
You will laugh yourself silly...ok
4. Il va se tuer à la tâche.
He will work himself to death. ..ok
5. En lui faisant honte, elle l'a contraint à aller chez le coiffeur.
She shamed her into going to the hairdresser's...ok
6. Tu vas te rendre malade si tu continues à boire.
You will drink yourself ill/sick. ..ok
7. D'un regard furieux, elle le fit sortir de la pièce.
She glared him into living the room.
8. Les lumières s'éteignirent et il nous fallut regagner nos places à tâtons.
la résultative est: il nous fallut regagner nos places à tâtons
9. D'un geste de la main, il les fit s'éloigner.
= il agita la main pour les éloigner/ 4 mots suffisent
10. Le directeur fut contraint à la démission par le C.A. pour avoir détourné les fonds.
Je ne vois pas de résultative ici; juste un passif + une cause
Réponse : Résultatives/aide de vaiana, postée le 17-08-2018 à 12:38:22 (S | E)
Hello,
Thank you very much!
7. D'un regard furieux, elle le fit sortir de la pièce.
She glared him into going out the room. ("to leave" veut également dire quitter/sortir, non ?)
8. Les lumières s'éteignirent et il nous fallut regagner nos places à tâtons.
The lights turned out and we had to win by feel our places back.
9. D'un geste de la main, il les fit s'éloigner.
He waved them away.
= il agita la main pour les éloigner/ 4 mots suffisent
10. Le directeur fut contraint à la démission par le C.A. pour avoir détourné les fonds.
Je ne vois pas de résultative ici; juste un passif + une cause
Je ne sais pas, j'ai trouvé ça dans un livre
Thanks!
Réponse : Résultatives/aide de lemagemasque, postée le 17-08-2018 à 14:45:15 (S | E)
Hello!
J'aide pour les 2 dernières car vaiana m'a demandé.
7. D'un regard furieux, elle le fit sortir de la pièce.
She glared him into going out the room. ("to leave" veut également dire quitter/sortir, non ?)
Vous aviez écrit "to live" (= vivre).
Sinon, il manque une préposition out X the room.
8. The lights turned out and we had to win by feel our places back.
Non, quand vous avez une résultative, le moyen ne peut pas être introduit par "by", ce doit être le verbe : to feel for sth = chercher à tâtons.
Le résultat, lui, c'est "back" = sens de regagner
Donc, ça devient and we had to feel our way back to our seats
PS : Vous traduisez trop mot-à-mot : to win, our places...
10. Le directeur fut contraint à la démission par le C.A. pour avoir détourné les fonds.
Dans ce genre de phrase (= fut contraint de, le menaça à...) où il y a une notion de contrainte, on retrouvera toujours la structure into + VB-ING (= amener à, sens de to).
Utilisez le verbe "to entice" et transformez la phrase à la voix active ("Le C.A. le persuada de démissionner pour...").
Bonne chance !
Réponse : Résultatives/aide de vaiana, postée le 17-08-2018 à 15:09:11 (S | E)
Bonjour,
Oui je ne pensais pas que Lucile allait me répondre si tôt Vous êtes très réactifs sur ce site lol
Merci.
7. She glared him into going out of the room.
8. The lights turned out and we had to feel our way back to our seats.
10. The C.A. spurred the director into resigning for having defrauded
Réponse : Résultatives/aide de lemagemasque, postée le 17-08-2018 à 15:37:18 (S | E)
7. She glared him into going out of the room.
8. The lights turned out and we had to feel our way back to our seats. (pas compliqué, lol)
10. The C.A. spurred the director into resigning for having defrauded (ne va pas : defraud est transitif + for defrauding...)
Deux petites dernières ?
11. He ran away.
12. They kicked the dog out of the room.
Bonne chance !
-------------------
Modifié par lemagemasque le 17-08-2018 18:31
lucile !
Réponse : Résultatives/aide de vaiana, postée le 17-08-2018 à 15:51:17 (S | E)
The C.A. (I don't know what it means ) spurred the director into resigning for defrauding funds
11. Il est parti en courant.
12. Il a viré le chien de la chambre en lui donnant un coup de savate.
Thank you! I will try to find some other translation exercices about resultative form because... there is still a lot of work for me!!
Réponse : Résultatives/aide de lucile83, postée le 17-08-2018 à 15:57:17 (S | E)
Hello,
Pas de souci lemagemasque Tu as bien fait de prendre la suite. La 7 ne m'a pas inspirée, et la 10 n'est pas mieux
vaiana, to spur est suivi de to+infinitif, alors que le verbe conseillé par lemage 'entice' est suivi de 'into+v-ing'.
Il faut donc la revoir.
Et lemage pense aussi que vous faites trop de mot à mot ; en plus il faut faire le tri entre les traductions des mots dans le dictionnaire.
Pour cela il est nécessaire de jongler entre deux dictionnaires, un français-anglais, l'autre anglais-français. Et prendre en compte le contexte: gagner=to win, oui,mais à la loterie ou un match etc. mais regagner n'a rien à voir avec ça.
C.A. = Conseil d'Administration ; Board of Directors en anglais
7. She glared him into going out of the room.
8. The lights turned out and we had to feel our way back to our seats.
9. He waved them away....ok
See you
Réponse : Résultatives/aide de vaiana, postée le 17-08-2018 à 16:05:54 (S | E)
Lucile,
Je ne peux donc pas utiliser le verbe "to spur" ?
10. The "C.A." enticed the director into resigning for defrauding funds
Is that okay?
Réponse : Résultatives/aide de lucile83, postée le 17-08-2018 à 16:14:08 (S | E)
Non, pas de spur.
J'avais rajouté ceci dans mon message précédent: C.A. = Conseil d'Administration ; Board of Directors en anglais
10. The Board of Directors enticed the director into resigning for defrauding funds ..ok
See you
Réponse : Résultatives/aide de vaiana, postée le 17-08-2018 à 16:17:20 (S | E)
Hello again,
Donc on ne peut pas utiliser tous les verbes dans les résultatives de forme into/out of... ?
J'avais lu qu'il fallait utiliser un verbe de persuasion, menace, moquerie ou tromperie dans cette sorte de structure.
Et pourtant, "to spur" = persuasion
Merci en tout cas
Réponse : Résultatives/aide de lucile83, postée le 17-08-2018 à 18:56:00 (S | E)
Hello
Spur n'a pas le sens de contrainte que le verbe entice peut avoir ...Lien internet
Spur est basé sur le physique, entice sur le moral.
Bye for now
Réponse : Résultatives/aide de vaiana, postée le 17-08-2018 à 20:24:10 (S | E)
Merci pour votre réponse !!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais