Traduction/changer d'avis
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/changer d'avis
Message de floriandx posté le 02-09-2018 à 05:20:38 (S | E | F)
Bonjour,
je souhaiterais traduire la phrase suivante :
'' Elles ont pu changer d'avis; après tout, tout le monde a le droit d'évoluer, non ?''
Pour la traduction je propose:
'' They might have change their minds; everybody has the right to evolve after all, doesn't it?
Est-ce correct ?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-09-2018 09:47
Message de floriandx posté le 02-09-2018 à 05:20:38 (S | E | F)
Bonjour,
je souhaiterais traduire la phrase suivante :
'' Elles ont pu changer d'avis; après tout, tout le monde a le droit d'évoluer, non ?''
Pour la traduction je propose:
'' They might have change their minds; everybody has the right to evolve after all, doesn't it?
Est-ce correct ?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-09-2018 09:47
Réponse : Traduction/changer d'avis de lucile83, postée le 02-09-2018 à 09:54:40 (S | E)
Hello,
They might have change their minds; everybody has the right to evolve after all, doesn't it?
has the right to est correct mais c'est trop mot à mot pour moi
Réponse : Traduction/changer d'avis de floriandx, postée le 04-09-2018 à 17:54:46 (S | E)
Bonjour, merci pour votre réponse.
D'accord donc je pense que le "doesn't it" est faux et qu'il faut le remplacer par "don't they" car le "they" (pluriel) renvoie à "everybody" qui évoque plusieurs personnes puisqu'il traduit "tout le monde".
Par contre je ne comprends pas pourquoi le "change" est faux.
Merci d'avance pour votre réponse
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-09-2018 19:19
Réponse : Traduction/changer d'avis de gerold, postée le 04-09-2018 à 18:44:48 (S | E)
Bonjour floriandx
They might have changeD their minds. Il faut un participe passé après "might have".
Elles ont pu changer d'avis = Elles pourraient avoir changé d'avis. L'anglais utilise la seconde structure.
Réponse : Traduction/changer d'avis de floriandx, postée le 04-09-2018 à 19:34:07 (S | E)
Réponse : Traduction/changer d'avis de floriandx, postée le 04-09-2018 à 20:05:22 (S | E)
Par contre, je ne comprends pas pourquoi on met "DON'T THEY" dans "They might have changed their minds; everybody has the right to evolve after all, DON'T THEY? "
Car pourquoi à la place ce n''est pas "haven't they" puisque ici c'est une "question tag" et la structure d'une "question tag" consiste à reprendre le même auxiliaire se trouvant dans la phrase et au même temps pour formuler la "question tag" en question? Or ici la phrase c'est "has the right to evolve" et "has" c'est l'auxiliaire "avoir" (="have") et non "do" ?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-09-2018 22:24
Réponse : Traduction/changer d'avis de lucile83, postée le 04-09-2018 à 22:23:28 (S | E)
Hello,
'everybody has the right to evolve'...has ici n'est pas l'auxiliaire to have, mais le verbe to have, d'où le tag 'don't they'.
Réponse : Traduction/changer d'avis de floriandx, postée le 05-09-2018 à 19:21:47 (S | E)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais