Traduction/quota
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/quota
Message de floriandx posté le 09-09-2018 à 20:48:28 (S | E | F)
Bonjour,
il y a un morceau de phrase que je ne comprends pas bien dans un document. Voici la phrase:
"These have notably included blanket bans on Africans-Americans, Jewish quotas from 1918 to ,the 1950s, and an alleged Asian quota from the 1980s and ongoing since 2017."
Le morceau que je ne comprends pas bien est " and an alleged Asian quota from the 1980s and ongoing since 2017. "
Car si je devais le traduire je dirais: "et un supposé quota concernant les asiatiques entre les années 1980 et en cours depuis 2017."
Mais cette phrase n'est visiblement pas correcte.
Pouvez-vous m'aider?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-09-2018 21:19
Message de floriandx posté le 09-09-2018 à 20:48:28 (S | E | F)
Bonjour,
il y a un morceau de phrase que je ne comprends pas bien dans un document. Voici la phrase:
"These have notably included blanket bans on Africans-Americans, Jewish quotas from 1918 to ,the 1950s, and an alleged Asian quota from the 1980s and ongoing since 2017."
Le morceau que je ne comprends pas bien est " and an alleged Asian quota from the 1980s and ongoing since 2017. "
Car si je devais le traduire je dirais: "et un supposé quota concernant les asiatiques entre les années 1980 et en cours depuis 2017."
Mais cette phrase n'est visiblement pas correcte.
Pouvez-vous m'aider?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-09-2018 21:19
Réponse : Traduction/quota de gerondif, postée le 09-09-2018 à 21:33:00 (S | E)
Bonjour
Correct devrait s'accorder au féminin avec phrase : Cette phrase n'est pas correcte.
From signifie ici datant de : un quota datant des années 80 et remis en activité depuis 2017.
Réponse : Traduction/quota de floriandx, postée le 15-09-2018 à 21:42:15 (S | E)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais