Our Story/ 42
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basPage 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |
Our Story/ 42
Message de here4u posté le 15-10-2018 à 23:08:34 (S | E | F)
Hello, Dear Friends...
Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ...
ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! et maintenant, toujours plus fort ...: Our Story + Grammar!
Cette fois, vous devrez employer des passifs pour "gagner un Bonus" ! Attention, chaque participant n'aura droit qu'à UN passif par participation.
Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives ne sont PAS AUTORISEES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ...
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera aussi un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
Cette nouvelle histoire sera arrêtée le mardi 30 octobre 2018. A vous la main ... (N'oubliez pas que vous êtes TOUS sollicités pour suggérer des débuts d'histoires !) ... I give you THE FORCE!
C'est Maxwell qui commence notre nouvelle histoire :
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that... (20) Maxwell-0
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que...
Message de here4u posté le 15-10-2018 à 23:08:34 (S | E | F)
Hello, Dear Friends...
Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ...
ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! et maintenant, toujours plus fort ...: Our Story + Grammar!
Cette fois, vous devrez employer des passifs pour "gagner un Bonus" ! Attention, chaque participant n'aura droit qu'à UN passif par participation.
Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives ne sont PAS AUTORISEES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ...
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera aussi un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
Cette nouvelle histoire sera arrêtée le mardi 30 octobre 2018. A vous la main ... (N'oubliez pas que vous êtes TOUS sollicités pour suggérer des débuts d'histoires !) ... I give you THE FORCE!
C'est Maxwell qui commence notre nouvelle histoire :
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that... (20) Maxwell-0
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que...
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 16-10-2018 à 14:23:31 (S | E)
Hello everyone
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that... (20) Maxwell-0
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que...
the power failure doesn't come of the breaker which would have jumped? Because by stormy weather it's often ... (20 Boubouille 1)
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent ...
Thank you very much to you Maxwell!
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 16-10-2018 à 20:42:20 (S | E)
Hello everyone
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy... (20) Maxwell-1
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy...
@Here4U : une idée pour Another torture : "reprendre"
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 17-10-2018 à 11:21:32 (S | E)
Hello everyone
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy...
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy...
was in her kitchen where a delicious coq au vin was preparing; it was John's favorite meal, as well ...(20 Boubouille 2)
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi...
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 17-10-2018 à 11:59:13 (S | E)
Hello everyone
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
well as Daisy's speciality. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and (20) Maxwell-2
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 17-10-2018 à 15:32:36 (S | E)
Hello everyone
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
well as Daisy's speciality. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and (20) Maxwell-2
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
all the electricity was cut again; from the bottom of his sofa... were heard the lamentations of poor John who ...(20 Boubouille 3)
toute l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé... furent entendues les lamentations du pauvre John qui ...
Excuse me, I just realized that I posted my text without saying hello, oops!
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 17-10-2018 à 15:52:10 (S | E)
Hello Our story 42:
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
well as Daisy's speciality. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
all the electricity went out again; from the bottom of his sofa were heard the lamentations of poor John who
toute l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
started to groan: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher... (20) Maxwell-3
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle...
j'aurais mis plutôt : went out car was cut sous-entend qu'il ne payait pas sa facture. Mais là, je chipote
Lien internet
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 18-10-2018 à 15:23:31 (S | E)
Hello Our story 42:
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
well as Daisy's speciality. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
all the electricity went out again; from the bottom of his sofa were heard the lamentations of poor John who
toute l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
started to groan: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher...
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle...
I'm sorry! I'm working, me! While the match is watched by gentleman comfortably seated in his armchair. If...(20 Boubouille 4)
Je suis désolée ! Je suis en train de travailler, moi ! Pendant que le match est regardé par MONSIEUR confortablement assis dans SON fauteuil. Si...
Ok, Maxwell! no worries, I follow you. this will broaden my horizon. Thank you !
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 18-10-2018 à 20:19:21 (S | E)
Hello Our story 42:
"Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
the power failure doesn't come from the breaker which would have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
well as Daisy's speciality. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
all the electricity went out again; from the bottom of his sofa were heard the lamentations of poor John who
toute l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
started to groan: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle..."
"Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard... (20) Maxwell-4
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
Réponse : Our Story/ 42 de here4u, postée le 18-10-2018 à 20:49:02 (S | E)
Hello, Dear Friends!
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often (+2)
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy (+2) (+P)
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as (+2) (+P)
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and (+2) (+P)
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He (+2) (+P)
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..." (+2)(+P)
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his (+P)
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard... (+2)(+P)
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre ...
Well done!
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 19-10-2018 à 13:22:19 (S | E)
Hello, Dear Her4u, Maxwell, everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often (+2)
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy (+2) (+P)
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as (+2) (+P)
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and (+2) (+P)
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He (+2) (+P)
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..." (+2)(+P)
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his (+P)
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard... (+2)(+P)
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre ...
Also, the door was me been slammed in my face, while I'm speaking you, what shameless! Can you come..... (20 boubouille 5)
De plus, la porte m'a été claquée au nez, pendant que je te parle. Quel culot ! Peux-tu venir....
Hello Here4u I'm sorry,I'm giving Maxwell a headache.
Réponse : Our Story/ 42 de chocolatcitron, postée le 20-10-2018 à 16:14:25 (S | E)
Hello, Dear Her4u, Maxwell, everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often (+2)
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy (+2) (+P)
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as (+2) (+P)
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and (+2) (+P)
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He (+2) (+P)
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..." (+2)(+P)
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his (+P)
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard... (+2)(+P)
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre,
the door hasbeen slammed in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you come..... (20 boubouille 5)
il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parle. Quel culot ! Peux-tu venir…
here please ? …" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John has just come a cropper, headfirst, inert… (20) Chocolatcitron 1.
ici s'il te plaît ? … " Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John vient juste de s'étaler la tête la première, inerte...
Hello Here4u I believe, I give a lot of white hair in the head, to our poor Maxwell.
Hi Boubouille, se faire des cheveux blancs est une expression qu'il ne faut pas traduire mot à mot.
se faire des cheveux blancs loc v
(s'inquiéter)
worry yourself sick, worry yourself to death v expr
Réponse : Our Story/ 42 de here4u, postée le 20-10-2018 à 17:06:40 (S | E)
hello Girls!
Ici, je "laisserais tomber" les cheveux blancs et dirais plutôt : "I'm sorry I'm giving Maxwell a hard time/ a headache..."
(Don't worry, maxwell likes it... He's winning points for the exercise thanks to your tries and others'... ) (Evitez toujours de traduire mot à mot ...)
Please, NEVER refrain from writing something because of the mistakes you might make...
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 20-10-2018 à 17:33:36 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
"The door has been slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
inert, lying unconscious on the ground. "when all is said and done, he didn't suffer." The detective asked Daisy... (20) Maxwell-5
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." L'inspecteur demanda à Daisy...
ça va un peu vite donc j'explicite : Tout ce qui précède est la narration de Daisy à l'inspecteur venu enquêter sur la mort accidentelle de John...
Réponse : Our Story/ 42 de chocolatcitron, postée le 20-10-2018 à 18:56:21 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
"The door has been slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
inert, lying unconscious on the ground. "when all is said and done, he didn't suffer." The detective asked Daisy... (20) Maxwell-5
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." L'inspecteur demanda à Daisy...
scrutinising her face, if John had taken any médecines, what diseases he was suffering from. The corpse has been sent (20) Chocolatcitron 2.
en examinant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps…
ok Maxwell, j'avais la même idée !
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 21-10-2018 à 12:12:22 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
"The door has been slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
inert, lying unconscious on the ground. "when all is said and done, he didn't suffer." The detective asked Daisy... (20) Maxwell-5
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." L'inspecteur demanda à Daisy...
scrutinising her face, if John had taken any médecines, what diseases he was suffering from. The corpse has been sent (20) Chocolatcitron 2.
en examinant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps…
in Forensic expertise in oder to determine the causes of his faintness; his wife having been auditioned on the....(20 Boubouille 6)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les faits...
So, so, so... it's thanks to ME that our Maxwell has so many points ... Maxwell come here, right now! You owe me one! Good, it's soon Thanksgiving. So, j'ai fait mon action de grâce and you three, yours ! En m'aidant comme vous le faites, everyday. Long live Thanksgiving !
It's corrected, great chief, Here! again !
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 21-10-2018 à 16:17:18 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
"The door has been slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
inert, lying unconscious on the ground. "when all is said and done, he didn't suffer." The detective asked Daisy
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." L'inspecteur demanda à Daisy
scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from. The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
for forensic expertise in oder to determine the causes of his faintness; his wife having been auditioned on the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
facts, and the basement thoroughly examined, suspicions were gradually raised against Daisy: down the stairs, a rope could easily... (19) Maxwell-6
faits, et le sous-sol soigneusement examiné, les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
Boubouille and Choco Pour la peine, je vous amorce le prochain passif
sent to a forensic examiner
sent for forensic analysis
Réponse : Our Story/ 42 de here4u, postée le 21-10-2018 à 18:10:15 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
-"M has so much point" = so many points (dénombrable pluriel!)
- "
- Thanksgiving (with a capital T here)
Réponse : Our Story/ 42 de chocolatcitron, postée le 21-10-2018 à 20:08:00 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right... (20) Chocolatcitron 3.
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa (main) droite…
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 21-10-2018 à 22:28:19 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits.Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right...
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main...
hand and Daisy hadn't been at all disconcerted by this unfortunnate accident, which had arrived home; at first sight....(20 boubouille7)
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première vu...
Réponse : Our Story/ 42 de chocolatcitron, postée le 21-10-2018 à 22:37:33 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right...
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main...
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident, which had happened at home; at first ....(20 boubouille7)
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première vue...
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,... (20) Chocolatcitron 5.
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant, ...
Réponse : Our Story/ 42 de magie8, postée le 22-10-2018 à 12:44:43 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right...
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main...
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident, which had happened at home; at first ....(20 boubouille7)
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première vue...
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,... (20) Chocolatcitron 5.
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighborhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would had (20)magie8 2 p
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait...
Réponse : Our Story/ 42 de chocolatcitron, postée le 22-10-2018 à 18:32:40 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right...
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main...
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident, which had happened at home; at first ....(20 boubouille7)
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première vue...
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,... (20) Chocolatcitron 5.
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighbourhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would had (20)magie8 2 p
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait...
uttered death threats against Daisy, several times. Daisy has already lodged a complaint for domestic violence, at the Police station... (20) Chocolatcitron 6.
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy a déjà porté plainte pour violence conjugale au commissariat...
Réponse : Our Story/ 42 de magie8, postée le 22-10-2018 à 20:14:02 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you (+P)
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst, (+2) (+P)
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her (+2)
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent (+2) (+P)
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard bout the (+2) (+P)
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily... (+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu...
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right...
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main...
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident, which had happened at home; at first ....(20 boubouille7)
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première vue...
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,... (20) Chocolatcitron 5.
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighbourhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would had (20)magie8 2 p
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait...
uttered death threats against Daisy, several times. Daisy has already lodged a complaint for domestic violence, at the Police station... (20) Chocolatcitron 6.
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy a déjà porté plainte pour violence conjugal
As the autopsy indicated a blood alcohol level tnat was elevated, another cause of death was regarded,it might be....20 magie8
comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut considérée, cela pourrait être...
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 22-10-2018 à 21:10:24 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard about the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident which had happened at home; at first
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighbourhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would have
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait
uttered death threats against Daisy, several times. Daisy had already lodged a complaint for domestic violence, at the Police station...
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy avait déjà porté plainte pour violence conjugal...
As the autopsy indicated a high blood alcohol concentration, another cause of death was regarded: it might be
Comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut considérée : cela pourrait être
poisoning. John was known for his abstinence from alchohol. Everyone confirmed that. The walls were closing in on Daisy as... (20) Maxwell-7
l'empoisonnement. On connaissait John pour son abstinence à l'alcool. Tout le monde confirma cela. L'étau se resserrait sur Daisy puisque...
j'aurais plutôt mis : between the fingers of John's right hand
J'aurais plutôt mis : John didn't like doing DIY (love convenant à la forme affirmative)
Réponse : Our Story/ 42 de chocolatcitron, postée le 22-10-2018 à 23:37:21 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard about the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident which had happened at home; at first
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighbourhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would have
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait
uttered death threats against Daisy, several times. Daisy had already lodged a complaint for domestic violence, at the Police station...
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy avait déjà porté plainte pour violence conjugal...
As the autopsy indicated a high blood alcohol concentration, another cause of death was regarded: it might be
Comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut considérée : cela pourrait être
poisoning. John was known for his abstinence from alchohol. Everyone confirmed that. The walls were closing in on Daisy as... (20) Maxwell-7
l'empoisonnement. On connaissait John pour son abstinence à l'alcool. Tout le monde confirma cela. L'étau se resserrait sur Daisy puisque...
a half full of concentrated alcohol flask was found, well hidden at the Bottom of the drawer in the kitchen. (20) Chocolatcitron 7.
une fiole d'alcool pur fut retrouvée à moitié vide, bien cachée dans le fond tiroir de la cuisine.
Réponse : Our Story/ 42 de maxwell, postée le 23-10-2018 à 20:27:00 (S | E)
Hello everyone !
Our story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard about the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident which had happened at home; at first
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighbourhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would have
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait
uttered death threats against Daisy, several times. Daisy had already lodged a complaint for domestic violence, at the Police station...
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy avait déjà porté plainte pour violence conjugal...
As the autopsy indicated a high blood alcohol concentration, another cause of death was regarded: it might be
Comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut considérée : cela pourrait être
poisoning. John was known for his abstinence from alchohol. Everyone confirmed that. The walls were closing in on Daisy as
l'empoisonnement. On connaissait John pour son abstinence à l'alcool. Tout le monde confirma cela. L'étau se resserrait sur Daisy puisque
a half-full flask of concentrated alcohol was found, well hidden at the bottom of the drawer in the kitchen.
une fiole d'alcool pur fut retrouvée à moitié vide, bien cachée dans le fond tiroir de la cuisine.
A case of a premeditated murder was taking shape little by little. Evidence of Daisy's culpability was found when... (20) Maxwell-8
Un scénario de meurtre prémédité se dessinait petit à petit. La preuve de la culpabilité de Daisy fut établie quand...
Réponse : Our Story/ 42 de magie8, postée le 23-10-2018 à 20:40:27 (S | E)
bonsoir
story 42
Le temps que j'essaie de me raccrocher au texte de choco , maxwell avait posté sa phrase , aussi je remanie la mienne pour suivre derrière Maxwell, mais je n arrive toujours pas à m'attacher au texte existant. je vous prie de m'excuser.
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard about the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu
have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between John's fingers of his right
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre les doigts de sa main
hand and Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident which had happened at home; at first
droite et Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première
sight: John didn't love doing DIY, nor gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However,
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
the investigation of the neighbourhood said that arguments would have been heard between the couple and the husband would have
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait
uttered death threats against Daisy, several times. Daisy had already lodged a complaint for domestic violence, at the Police station...
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy avait déjà porté plainte pour violence conjugal...
As the autopsy indicated a high blood alcohol concentration, another cause of death was regarded: it might be
Comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut considérée : cela pourrait être
poisoning. John was known for his abstinence from alchohol. Everyone confirmed that. The walls were closing in on Daisy as
l'empoisonnement. On connaissait John pour son abstinence à l'alcool. Tout le monde confirma cela. L'étau se resserrait sur Daisy puisque
a half-full flask of concentrated alcohol was found, well hidden at the bottom of the drawer in the kitchen.
une fiole d'alcool pur fut retrouvée à moitié vide, bien cachée dans le fond tiroir de la cuisine.
A case of a premeditated murder was taking shape little by little. Evidence of Daisy's culpability was found when... (20) Maxwell-8
Un scénario de meurtre prémédité se dessinait petit à petit. La preuve de la culpabilité de Daisy fut établie quand...
a neighbour came to testify, but Daisy denied all, in spit of evidences she has never confessed to her guilt
un voisin vint témoigner , mais Daisy nia tout , malgré les preuves , elle n'a jamais avoué sa culpabilité. (20)magie8 -1
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-10-2018 08:08
Problème résolu et texte entier mis en place
Réponse : Our Story/ 42 de here4u, postée le 24-10-2018 à 08:42:07 (S | E)
Lucile!
Nouvelle correction début d'après midi ...
Réponse : Our Story/ 42 de here4u, postée le 24-10-2018 à 13:27:44 (S | E)
Hello, You All!
Our Story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard about the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily(+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu
- have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between two fingers of John's right hand (+2) (+P)
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre deux doigts de sa main
- hand; Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident which had happened at home; at first (+2) (+P)
droite ; Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première
- sight: John didn't like doing DIY, or gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However, (+2)
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
- the investigation in the neighbourhood proved that arguments had been heard between the couple and the husband would have (+2) (+P)
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait
- uttered death threats against Daisy, several times. Daisy had already filed a complaint for domestic violence at the Police station. (+2)
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy avait déjà porté plainte pour violence conjugale au commissariat.
- As the autopsy indicated a high blood alcohol concentration, another cause of death was regarded: it might be (+P)
Comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut envisagée : cela pourrait être
- poisoning. John was known for his teetotalism. Everyone confirmed that. The walls were closing in on Daisy as (+2) (+P)
un empoisonnement. On connaissait John pour son abstinence alcoolique. Tout le monde confirma cela. L'étau se resserrait sur Daisy puisque
- a half-full flask of concentrated alcohol was found, well hidden in the bottom drawer of the kitchen. (+2) (+P)
une fiole d'alcool pur fut retrouvée à moitié vide, bien cachée dans tiroir du bas dans la cuisine.
- The case of a premeditated murder was taking shape little by little. Evidence of Daisy's guilt was found when (+P)
Un scénario de meurtre prémédité se dessinait petit à petit. La preuve de la culpabilité de Daisy fut établie quand
- a neighbour came to testify, but Daisy denied it all. In spite of evidence she had never confessed to her guilt... (+2)
un voisin vint témoigner, mais Daisy nia tout, malgré les preuves. Elle n'avait jamais avoué sa culpabilité.
Réponse : Our Story/ 42 de boubouille, postée le 25-10-2018 à 14:03:17 (S | E)
Hello everyone
Our Story 42:
- "Oh no! The electricity is no longer working just when I start watching TV! Rotten luck!" "Have you checked that
"Oh non ! Panne de courant juste quand je me mets à regarder la télé ! Quelle poisse !" "As-tu vérifié que
- the power failure isn't coming from the breaker which could have tripped? Because during stormy weather, it's often
la panne de courant ne vient pas du disjoncteur qui aurait sauté ? Car par temps orageux, c'est souvent
- the case." "I'll check." The main breaker was flipped back on, and John could resume watching TV. Meanwhile, Daisy
le cas." "J'vais voir." Le disjoncteur général fut réenclenché, et John put continuer à regarder la télé. Pendant ce temps, Daisy
- was in her kitchen where a delicious coq au vin was being prepared; it was John's favourite meal, as
était dans sa cuisine où un délicieux coq au vin était préparé ; c'était le plat préféré de John, ainsi
- well as Daisy's specialty. While the washing machine was just beginning to run, the oven was turned on and
que la spécialité de Daisy. Pendant que la machine à laver venait juste d'être mise en route, le four fut allumé et
- the electricity went out again; coming from the comfortable sofa, poor John's laments were heard. He
l'électricité fut de nouveau coupée ; du fond de son canapé furent entendues les lamentations du pauvre John qui
- started groaning: "A goal was going to be scored! Couldn't you wait to use the microwave, the dishwasher..."
commençait à grommeler : "On allait marquer un but!!!" Tu ne pouvais pas attendre pour utiliser le micro-ondes, le lave-vaisselle ..."
- "Sorry! I'm trying to work here while the match is being watched by his Highness, comfortably seated in his
"Désolée ! Je suis en train de travailler, moi, pendant que le match est regardé par Monsieur confortablement assis dans Son
- armchair. If you really were a gentleman, you would rush to help me!" A loud door slam could be heard...
fauteuil. Si tu étais vraiment un gentleman, tu te précipiterais pour m'aider !" Un violent claquement de porte se fit entendre...
- "The door was slammed right in my face, while I was speaking to him, what a cheek! Can you
"Il m'a claqué la porte au nez, pendant que je lui parlais. Quel culot ! Peux-tu
- come here please?" Suddenly, a scream was heard down the stairs, then nothing: John had just come a cropper, headfirst,
venir ici s'il te plaît ?" Soudain, un cri fut entendu en bas des escaliers, puis plus rien : John venait juste de s'étaler la tête la première,
- inert, lying unconscious on the floor. "Ultimately, he didn't suffer." Daisy said. The detective asked her
inerte, gisant inconscient par terre. "En définitive, il n'a pas souffert." dit daisy. L'inspecteur lui demanda
- scrutinising her face, if John had taken any medicine, what diseases he was suffering from... The corpse was sent
en scrutant son visage, si John avait pris un quelconque médicament, de quelles maladies il souffrait. On envoya le corps
- for a forensic expertise in order to determine the causes of his fit; his wife had been heard about the
en expertise médico-légale afin de déterminer les causes de son malaise; sa femme ayant été auditionnée sur les
- facts. The basement was thoroughly examined; suspicion was gradually directed towards Daisy: down the stairs, a rope could easily(+2) (+P)
faits. Le sous-sol fut soigneusement examiné ; les soupçons se portèrent progressivement sur Daisy : dans les escaliers, une corde aurait très bien pu
- have been stretched to pitch John… The detective had seen a tiny injury between two fingers of John's right hand (+2) (+P)
avoir été tendue, afin de faire tomber John… Le détective avait remarqué une minuscule lésion entre deux doigts de sa main
- hand; Daisy hadn't been disconcerted at all by this unfortunate accident which had happened at home; at first (+2) (+P)
droite ; Daisy n'avait pas du tout été décontenancée par ce malheureux accident qui était arrivé chez eux ; à première
- sight: John didn't like doing DIY, or gardening. There wasn't any animal which could have scratched him. However, (+2)
vue : John n'aimait pas bricoler, ni le jardinage. Il n'y avait pas d'animal qui aurait pu le griffer. Cependant,
- the investigation in the neighbourhood proved that arguments had been heard between the couple and the husband would have (+2) (+P)
les investigations auprès du voisinage disaient que des disputes entre le couple auraient été entendues et que le mari aurait
- uttered death threats against Daisy, several times. Daisy had already filed a complaint for domestic violence at the Police station. (+2)
proféré des menaces de mort à l'encontre de Daisy, à plusieurs reprises. Daisy avait déjà porté plainte pour violence conjugale au commissariat.
- As the autopsy indicated a high blood alcohol concentration, another cause of death was regarded: it might be (+P)
Comme l'autopsie indiquait un taux élevé d'alcool dans le sang, une autre cause du décès fut envisagée : cela pourrait être
- poisoning. John was known for his teetotalism. Everyone confirmed that. The walls were closing in on Daisy as (+2) (+P)
un empoisonnement. On connaissait John pour son abstinence alcoolique. Tout le monde confirma cela. L'étau se resserrait sur Daisy puisque
- a half-full flask of concentrated alcohol was found, well hidden in the bottom drawer of the kitchen. (+2) (+P)
une fiole d'alcool pur fut retrouvée à moitié vide, bien cachée dans tiroir du bas dans la cuisine.
- The case of a premeditated murder was taking shape little by little. Evidence of Daisy's guilt was found when (+P)
Un scénario de meurtre prémédité se dessinait petit à petit. La preuve de la culpabilité de Daisy fut établie quand
- a neighbour came to testify, but Daisy denied it all. In spite of evidence she had never confessed to her guilt... (+2)
un voisin vint témoigner, mais Daisy nia tout, malgré les preuves. Elle n'avait jamais avoué sa culpabilité.
Until, to the moment where, a friend of Daisy came her home. Surprise! Seeing, that in her garden were parked...(20 boubouille 8)
Jusqu'au moment où une amie de Daisy vint chez elle. Surprise! Voyant que dans son jardin étaient garés ...
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |