Correction / mode
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basCorrection / mode
Message de tara17 posté le 13-03-2019 à 12:20:55 (S | E | F)
Bonjour
je dois écrire un texte en anglais. Il s'agit de la description d'un produit fictif pour une marque de vêtements.
J'aimerais savoir si les phrases sont bien rédigées, si mon texte a du sens. J'ai appelé mon short "Lucien" (il fallait donner un nom au modèle). Pas d'image.
"The Lucien shorts is available in mustard, great to give some vitamins to your kid’s outfit. This must-have is made from cotton stretch. On this model, the color mustard is nicely contrasted with raspberry tint. Fall in love with this trend with decorative pockets. An elasticated waistband make every change easier for your young kid."
Quelques questions pour améliorer mes tournures de phrases :
Quelle serait la meilleure formulation pour dire "apporter du peps à la tenue de votre enfant" ?
Pour dire "craquez sur ce modèle", je ne connaissais que "fall in love with" mais je trouve ça un peu hors-sujet pour parler d'un short.
Idem pour dire que changer son enfant est facile grâce à la taille élastiquée, quelle serait la bonne tournure à utiliser dans cette dernière phrase ?
Merci beaucoup pour votre aide très précieuse !
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-03-2019 09:56
Message de tara17 posté le 13-03-2019 à 12:20:55 (S | E | F)
Bonjour
je dois écrire un texte en anglais. Il s'agit de la description d'un produit fictif pour une marque de vêtements.
J'aimerais savoir si les phrases sont bien rédigées, si mon texte a du sens. J'ai appelé mon short "Lucien" (il fallait donner un nom au modèle). Pas d'image.
"The Lucien shorts is available in mustard, great to give some vitamins to your kid’s outfit. This must-have is made from cotton stretch. On this model, the color mustard is nicely contrasted with raspberry tint. Fall in love with this trend with decorative pockets. An elasticated waistband make every change easier for your young kid."
Quelques questions pour améliorer mes tournures de phrases :
Quelle serait la meilleure formulation pour dire "apporter du peps à la tenue de votre enfant" ?
Pour dire "craquez sur ce modèle", je ne connaissais que "fall in love with" mais je trouve ça un peu hors-sujet pour parler d'un short.
Idem pour dire que changer son enfant est facile grâce à la taille élastiquée, quelle serait la bonne tournure à utiliser dans cette dernière phrase ?
Merci beaucoup pour votre aide très précieuse !
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-03-2019 09:56
Réponse : Correction / mode de lucile83, postée le 14-03-2019 à 09:58:45 (S | E)
Up...anyone?
Réponse : Correction / mode de tara17, postée le 20-03-2019 à 11:16:12 (S | E)
Une petite réponse sera la bienvenue pour m'aider, il me reste que quelques jours pour rendre ce devoir. Merci par avance
Réponse : Correction / mode de gerondif, postée le 20-03-2019 à 14:24:07 (S | E)
Bonjour
Tous les vêtements porté au dessous de la ceinture et qui ont deux trous pour y passer les deux jambes sont au pluriel :
shorts, trousers, overalls, briefs, knickers, pants,panties, mais pas dress et skirt où il n'y a qu'un trou pour le corps.
Donc : My shorts are black.
"The Lucien shorts is(pluriel) available in mustard, great to give some vitamins to your kid’s outfit. This must-have is made from(in) cotton stretch. On this model, the color mustard (inversez)is nicely contrasted with a raspberry tint. Fall in love with (fall for) this trend with decorative pockets. An elasticated (elastic) waistband makes every change easier for your young kid."
Quelques questions pour améliorer mes tournures de phrases :
Quelle serait la meilleure formulation pour dire "apporter du peps à la tenue de votre enfant" ?
Je ne sais pas trop, l'hyperbole vestimentaire n'est pas ma spécialité: to bring some life into your child's outfit ??
Pour dire "craquez sur ce modèle", je ne connaissais que "fall in love with" mais je trouve ça un peu hors-sujet pour parler d'un short.
dictionnaire en ligne :
fall for [sb/sth] vi + prep informal (be attracted) (familier) en pincer pour [qqn] loc v
He is good-looking and smooth: all the women fall for him.
Quel tombeur ! Toutes les femmes en pincent pour lui.
(familier) craquer pour [qqn], [qch] vi
Il est si beau et si charmant... toutes les filles craquent pour lui.
fall for [sth] vi + prep informal (be fooled) se faire avoir expr
The investment scheme promised huge returns, and I fell for it.
Le fonds d'investissement promettait de gros profits et je me suis fait avoir
Idem pour dire que changer son enfant est facile grâce à la taille élastiquée, quelle serait la bonne tournure à utiliser dans cette dernière phrase ?
On dirait une pub pour une couche-culotte !
Putting on or taking off these shorts will be made easy thanks to their elastic waistbands.
allez voir les exemples de linguee (elastic waistband)
Lien internet
Réponse : Correction / mode de tara17, postée le 21-03-2019 à 10:31:38 (S | E)
Super, merci beaucoup pour votre aide, je vais corriger ce qui est faux dans mon devoir.
Bonne continuation :-)
Tara17
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais