[Italien]Help ! Besoin d'aide pour traduction
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Help ! Besoin d'aide pour traduction
Message de nono797 posté le 20-04-2019 à 00:50:37 (S | E | F)
Bonjour,
Alors voilà j'aurais besoin de votre aide pour traduire trois phrases en italien (ayant des origines et trouvant cette langue magnifique), j'ai eu il y a quelques temps un grave accident et je me suis toujours dit que dès que je le pourrais je me ferais tatouer une fois cette épreuve passé, mais je veux m'assurer que mes traductions sont les bonnes et c'est pourquoi je demande votre aide,
Les phrases sont les suivantes :
"Ce qui ne tient pas rend plus fort"
(Assé commun je sais, mais qui a un réel sens pour moi)
que je traduirait :
"Ciò Che non uccide ti rende più forte"
Ou
"Ciò che non uccide ti rende ti fortifica"
Quand pensé vous?
Et les deux autres sont :
"Jamais de défaites toujours une leçon"
Que je traduirait :
"Non sconfiggere mai sempre una lezione"
Et la dernière :
"Prend ta vie si la mort ne veux pas de toi"
Que je traduirait :
"Prendi la vita perché la morte non ti vuole"
Voilà merci beaucoup d'avoir pris le temp de lire mon message et si vous pouvez m'aider cela serait génial ! Merci d'avance
Message de nono797 posté le 20-04-2019 à 00:50:37 (S | E | F)
Bonjour,
Alors voilà j'aurais besoin de votre aide pour traduire trois phrases en italien (ayant des origines et trouvant cette langue magnifique), j'ai eu il y a quelques temps un grave accident et je me suis toujours dit que dès que je le pourrais je me ferais tatouer une fois cette épreuve passé, mais je veux m'assurer que mes traductions sont les bonnes et c'est pourquoi je demande votre aide,
Les phrases sont les suivantes :
"Ce qui ne tient pas rend plus fort"
(Assé commun je sais, mais qui a un réel sens pour moi)
que je traduirait :
"Ciò Che non uccide ti rende più forte"
Ou
"Ciò che non uccide ti rende ti fortifica"
Quand pensé vous?
Et les deux autres sont :
"Jamais de défaites toujours une leçon"
Que je traduirait :
"Non sconfiggere mai sempre una lezione"
Et la dernière :
"Prend ta vie si la mort ne veux pas de toi"
Que je traduirait :
"Prendi la vita perché la morte non ti vuole"
Voilà merci beaucoup d'avoir pris le temp de lire mon message et si vous pouvez m'aider cela serait génial ! Merci d'avance
Réponse : [Italien]Help ! Besoin d'aide pour traduction de nono797, postée le 20-04-2019 à 00:53:36 (S | E)
Petite précision la première phrase est : "Ce qui ne tue pas rend plus fort"
Et non tient (merci le t9) ^^'
Réponse : [Italien]Help ! Besoin d'aide pour traduction de malouinette, postée le 01-05-2019 à 20:53:26 (S | E)
Ecco le mie proposte. Spero che siano giuste....
(ed ecco anche qualche osservazione :
(Assé.... je traduirait, Quand pensé vous?, je traduirait, "Prends , Que je traduirait :
"Ce qui ne tue pas rend plus fort" :
"Ciò Che non ti uccide ti rinforza"
"Ciò che non ti uccide ti invigori"
"Jamais de défaites toujours une leçon"
Mai disfatto, sempre insegnato
"Prends ta vie si la mort ne veux pas de toi" :
"Coglie la vita poiché la morte ti respinge"
Ti auguro una pronta guarigione... Ma a ragion veduta... sei sicura di voler tatuarti ?...
Réponse : [Italien]Help ! Besoin d'aide pour traduction de nick27, postée le 01-05-2019 à 21:04:23 (S | E)
Bonsoir,
Personnellement je dirais:
Ciò che non ti uccide ti rende più forte
Ou
Ciò che non ti uccide ti fortifica.
Mai un fallimento, sempre una lezione.
Riprenditi la tua vita se la morte non ti vuole.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien