Aide/traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basAide/traduction
Message de floriandx posté le 01-05-2019 à 03:00:07 (S | E | F)
Bonjour,
je souhaiterais traduire la phrase suivante : "Il avait changé, réalisa aussitôt Jed."
Pour la traduction je propose: " Jed realised directly that he had changed. "
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-05-2019 08:21
Message de floriandx posté le 01-05-2019 à 03:00:07 (S | E | F)
Bonjour,
je souhaiterais traduire la phrase suivante : "Il avait changé, réalisa aussitôt Jed."
Pour la traduction je propose: " Jed realised directly that he had changed. "
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ?
Merci d'avance pour votre réponse.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-05-2019 08:21
Réponse : Aide/traduction de gerondif, postée le 01-05-2019 à 11:01:42 (S | E)
Bonjour
"Il avait changé",(sa pensée) réalisa aussitôt Jed.
Style direct !!
He had changed, Jed noticed at once.
Jed realised immediately that he had changed. " Jed se rendit compte immédiatement qu'il avait changé.
Réponse : Aide/traduction de floriandx, postée le 01-05-2019 à 18:14:36 (S | E)
Bonjour, en fait mon doute pour ma proposition était surtout pour l'utilisation du mot "directly" pour traduire "aussitôt".
Mais je ne pense pas que la façon dont j'ai réorganisé les éléments de la phrase pose problème car mon cours dit :
Respectez la syntaxe de l’anglais (Sujet + Verbe + CO
:
Jed [S] immediately saw [V] that he had changed [O])
par rapport à la syntaxe française
: Il avait changé, réalisa aussitôt Jed = Jed réalisa aussitôt qu’il avait changé.
Réponse : Aide/traduction de gerondif, postée le 01-05-2019 à 19:24:06 (S | E)
Bien, faites comme vous voulez ! Votre phrase est correcte.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais