Traduction/phrase
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basTraduction/phrase
Message de xjumix posté le 21-06-2019 à 08:11:38 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?
Je voudrais traduire une phrase en anglais mais j'hésite entre deux traductions.
Ma phrase: 'c'est juste pour que tu les voies'
Quelle est la bonne phrase en anglais ?
'it's just for you see them'
'it's just for you to see them'
'it's just so you see them'
Je vous remercie.
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-06-2019 09:28
Message de xjumix posté le 21-06-2019 à 08:11:38 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous m'aider s'il vous plaît ?
Je voudrais traduire une phrase en anglais mais j'hésite entre deux traductions.
Ma phrase: 'c'est juste pour que tu les voies'
Quelle est la bonne phrase en anglais ?
'it's just for you see them'
'it's just for you to see them'
'it's just so you see them'
Je vous remercie.
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-06-2019 09:28
Réponse : Traduction/phrase de lucile83, postée le 21-06-2019 à 09:36:45 (S | E)
Hello,
'it's just for you see them' ...non
'it's just for you to see them' ...à la limite du bizarre; je ne valide pas
'it's just so you see them' ...non
Vous pourriez utiliser 'let' : It's/That's just to let you meet/see them
Réponse : Traduction/phrase de traviskidd, postée le 21-06-2019 à 15:03:53 (S | E)
Bonjour,
il faudrait du contexte pour préciser la traduction mais en général je dirais "It's just so you (can) see them."
See you.
Réponse : Traduction/phrase de shannon, postée le 22-06-2019 à 01:50:58 (S | E)
Hello,
I go along with traviskidd! Why don't you, lucile? Just curious to know.
Réponse : Traduction/phrase de xjumix, postée le 22-06-2019 à 06:12:00 (S | E)
Ok d'accord je vous remercie
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais