I wish I would/could
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basI wish I would/could
Message de tchoupit posté le 17-08-2019 à 17:31:35 (S | E | F)
Bonjour,
je suis vraiment confus J'ai du mal avec ces phrases :
Doit-on dire I wish I would be rich in 10 years ou I wish I could be rich in 10 years ? Et surtout pourquoi ?
Merci par avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-08-2019 22:43
Message de tchoupit posté le 17-08-2019 à 17:31:35 (S | E | F)
Bonjour,
Doit-on dire I wish I would be rich in 10 years ou I wish I could be rich in 10 years ? Et surtout pourquoi ?
Merci par avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-08-2019 22:43
Réponse : I wish I would/could de here4u, postée le 17-08-2019 à 18:14:12 (S | E)
Hello!
Voici un lien très clair sur le sujet ! Lien internet
Réponse : I wish I would/could de tchoupit, postée le 17-08-2019 à 18:36:13 (S | E)
Merci beaucoup !
J'ai également une autre question sur le même sujet et elle me semble assez compliquée.
Pourquoi dit-on I wish it was the weekend mais pas I wish it rained* (I wish it would rain) ? Et dans l'autre sens, peut-on dire I wish it would (could?) be the weekend ?
Réponse : I wish I would/could de tchoupit, postée le 19-08-2019 à 12:59:34 (S | E)
Up
Réponse : I wish I would/could de gerondif, postée le 19-08-2019 à 14:03:43 (S | E)
Bonjour
il faudrait maitriser les "irréels:
I wish he would come: irréel du futur, on souhaite que ça arrive dans un futur plus ou moins proche, ou si on prend would comme auxiilaire de volonté, on voudrait bien qu'il condescende à venir, on s'agace qu'il ne l'ai pas encore fait (I wish you would stop that)
I wish he came, I wish he were here, subjonctif, irréel du présent, on voudrait bien que ça arrive maintenant, on fait le vœu que ça se passe.
I wish he had come: irréel du passé, regret, si seulement il était venu.
Pour vos phrases, du coup, parfois, les deux existent avec des nuances différentes.
I wish it would rain, souhait sur un futur proche (mais it est-il une entité capable de volonté ?) et I wish it rained, regret en regardant la terre sèche à vos pieds.
Sur le premier post:
I wish I were rich ; regret actuel, irréel du présent.
I wish I would/could be rich in ten years' time.Souhait sur le futur.
I wish it was the week-end: vous chuintez le subjonctif ici parce qu'il finira bien par arriver, le week-end, ce n'est pas une vue de l'esprit.
I wish we were on holiday : subjonctif parce que, si ça se trouve, vous venez d'être embauché et n'êtes pas à la veille d'avoir des vacances.
I wish it would be the week-end me parait bizarre , ce n'est pas un souhait inatteignable, il finira bien par arriver, c'est la marche inexorable du temps.
Réponse : I wish I would/could de nate, postée le 19-08-2019 à 15:06:28 (S | E)
Bonjour Gérondif,
"I wish I would/could be rich in ten years' time.Souhait sur le futur."
Personnellement, j'ai un peu de mal à accepter "could" pour exprimer un souhait au futur. Ça me fait penser à des phrases non conformes telle que "I wish it snowed tomorrow" Lien internet
Qu'en pensez-vous ?
Réponse : I wish I would/could de gerondif, postée le 19-08-2019 à 15:25:17 (S | E)
Bonjour
Assez d'accord avec votre lien : I wish I could be rich in ten years' times mais il y a peu de chances vu que je rate tout. C'est comme ça que je le prenais, could n'est pas un prétérit.
Réponse : I wish I would/could de nate, postée le 19-08-2019 à 15:33:57 (S | E)
Merci pour votre réponse.
Oui je me suis dit la même chose, que si "could" n'était pas un prétérit, ça pouvait marcher comme avec "would". Mais j'avais un doute qu'on puisse l'utiliser de cette manière car je n'avais encore jamais vu ça auparavant.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais