Gerund /Past Participle
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basGerund /Past Participle
Message de jihaire posté le 05-02-2020 à 10:17:16 (S | E | F)
Good Morning
Reading the NYTimes I found this title :
" Live: Iowa Caucus Results 2020
The Iowa Democratic Party released a new set of results: Buttigieg leads Sanders by 1.6 percentage points with 71 percent of precincts reporting. "
I don't understand the use of the GERUND 'reporting'. I should have said 'reported' or perhaps 'being reported'
I dare not see any analogy with the sentence : ' my carpet needs washing'
Thank you
Message de jihaire posté le 05-02-2020 à 10:17:16 (S | E | F)
Good Morning
Reading the NYTimes I found this title :
" Live: Iowa Caucus Results 2020
The Iowa Democratic Party released a new set of results: Buttigieg leads Sanders by 1.6 percentage points with 71 percent of precincts reporting. "
I don't understand the use of the GERUND 'reporting'. I should have said 'reported' or perhaps 'being reported'
I dare not see any analogy with the sentence : ' my carpet needs washing'
Thank you
Réponse : Gerund /Past Participle de gerondif, postée le 05-02-2020 à 12:04:14 (S | E)
Bonjour
Buttigieg leads Sanders by 1.6 percentage points with 71 percent of precincts reporting.
C'est du langage journalistique, en plus un gros titre sans doute, donc, on condense, on raccourcit.
La construction de lead me laisse songeur. Vous ne la trouvez pas dans le dictionnaire en ligne par double click sur le verbe. On trouve to lead a race mais pas to lead somebody, même si on comprend tout de suite. On trouve :
He had a lead of three minutes over the next runner.
Il avait une avance de trois minutes sur le coureur suivant.
On aurait pu trouver: Buttigieg is in the lead over Sanders by 1.6 percent, with 71 percent of the precincts having reported, mais c'est trop long !
Reporting me fait penser à Thank you for coming, thank you for helping me, he was arrested for speeding dont le sens est thank you for having helped me.
Your "my carpet needs washing" fits here too.
Votre "headline" se comprend même si elle est incorrectement écrite, c'est de l'anglais "immédiat".
Ça ressemble un peu à "Mr Brown speaking" au téléphone mais le sens est bien "having reported their results."
Quand j'ai passé ma première année en Angleterre, à 20 ans, souvent, les gros titres m'étaient incompréhensibles. Au moins celui-là se comprend directement.
Réponse : Gerund /Past Participle de jihaire, postée le 05-02-2020 à 14:29:03 (S | E)
Merci pour votre réponse rapide et intéressante
Cordialement
J.R.
Réponse : Gerund /Past Participle de gerondif, postée le 05-02-2020 à 14:48:21 (S | E)
Suite à motre mp, en effet :
je trouve
lead vi (be ahead of others) avoir une avance loc v
(compétition) mener⇒ vi
The runner leads by thirty metres.
Le coureur a une avance de trente mètres.
Le coureur mène de trente mètres.
verbe intransitif, pas de cod.
mais aussi en effet;
lead [sb] vtr (hold advantage over) (avoir une avance sur) devancer⇒, mener⇒ vtr
He led the other runner by 30 meters.
Il devançait (or: menait) l'autre joueur de 30 mètres.
je n'étais pas descendu assez bas.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais